Рейтинговые книги
Читем онлайн Бремя феодала (СИ) - Кусков Сергей Анатольевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 110

Через час или два службы, подбежал, распихивая всех, кто-то из отроков:

— Вашсиятельство! Едут!

— Кто? — сразу не врубился я. Я ж с богом общался. А вон та юная феечка, что так призывано смотрит… Короче, Б-р-р-р!

— Флаг герцога, — продолжал шептать дозорный. — И герцогские знаки на накидках. Местные стражи на башнях ворота не закрывали, а наши не успели, или не захотели — позже скажу. Но гонца послали.

— Наших на воротах тронули? — нахмурился я, надеясь, что у гостей хватит ума избежать худшего.

— Пока не знаю. Но вроде с налёту не поубивали.

— Хорошо. — Я приказал своим не сопротивляться, если гости не будут бузить. И даже отдать оружие, если чинно потребуют, без урона чести. Ладно, посмотрим.

— Наши что?

— Занимают все крыши на площади, как оговорено. Дежурные вооружаются и облачаются. Сотники в курсе. Мы ж готовились, встретим.

— Началось? — А это услышал шум и подошёл стоявший чуть-чуть поодаль Бернардо.

— Ага. Наконец.

— Долго! — пожаловался он.

— Ага, — не мог не согласиться я. — А сколько их? Гостей? — Это я отроку.

Тот запыхтел и пожал плечами.

— Пока не знаю.

— Ладно, пошли. — Кивнул своим телохранам — уходим, и начал протискиваться к выходу. Расступался народ неохотно, телохранам приходилось коридор расчищать телами и пинками, что говорит о том, что меня не боялись. Значит, правильную выбрал стратегию — не надо кошмарить пипл, и пипл не будет делать заподлянки в ответ.

Ворвавшись в город, орлы герцога… Не знали, где нас искать, ибо у нас по сути не было одной определённой базы. Силы рассредоточены. Но добрые люди подсказали, что надо двигаться на площадь, они и двинулись. И, конечно, мы тоже не идиоты, знали, что будет ровно так, и подготовили встречные мероприятия. Несмотря на показную халатность, более сотни наших всегда эти дни были под ружьём. Кроме самого первого дня после боя, конечно. Но с момента, как я поднялся — всё строго. И Йорик, и Вольдемар люлей своим исправно вставляли, и люди Берни тоже старались держать марку, пусть их в расчёт мы не брали. Мы ждали войско условного противника, и промухать из-за безалаберности было никак нельзя.

Итак, рыцари герцога Картагенского втягивались на площадь. И было их немало. Но я видел блики на шлемах наших орлов практически со всех окружающих крыш, а иногда из верхних окон. И рыцари противника их, к сожалению, тоже быстро заметили. Часть подалась назад, количество противника на площади убавилось. А ещё я знал, что во дворах трёх ближайших таверн стоят в ожидании сигнала три-четыре десятка наших конников. Если что — порвём гостей, как Тузик фуфайку. И судя по переглядываниям и перебрасываниям словами кого-то из рыцарей, гости это чуяли нутром. Жаль, не все — вид некоторых заставлял думать об их умственной неполноценности.

Этот некоторый при виде меня на паперти в окружении телохранов, спешился. И двинулся навстречу. Я — навстречу ему.

— Сеньор Пуэбло? — зло оскалился гость.

— Я за него. Могу чем помочь? — Я был само спокойствие.

— Как за него?.. — Спесь моментально с чувака слетела. — Как это так, за него?

Правильно, хочешь получить преимущество в разговоре — сбей оппонента с привычного ему шаблона мышления.

— Ну, за него я! — повысил я голос. — По всем вопросам, какие есть — можете обращаться ко мне.

Парни вокруг заулыбалис. Что оппонентом воспринималось, как унижение.

— А он где? — ещё больше вспыхнул и повертел головой лощёный варяг.

— В Луз-де-ла-Луне. Это в Картагене, вы должны были слышать про этот город.

— В смысле, должен был слышать?.. — Тип аж захлебнулся от возмущения. — Ты, щенок! — Челу было около тридцати наших, то есть на треть меня старше. — Щенок! Быстро зови своего господина, кто он там!

— Я за него! — невозмутимо продолжал я.

— За кого — него? — кипел сеньор, удерживаясь из последних сил.

— За своего господина. Говорю же, если есть к нему вопросы — то с ними ко мне.

— И кто твой господин? — вновь попытался наладить настройки приёмника гость.

— Сеньор Рикардо, сто семнадцатый граф Пуэбло.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Пауза, осмысление, удержание ярости — сеньора повело так, что аж руки затряслись.

— Быстро! Веди! Его! Сюда! Бегом!

— А с кем имею честь? — невозмутимо продолжал бесить я.

— Меня зовут Роберто, граф де Лара, отрок! А теперь зови своего господина!

— Не могу, — совершенно честно сказал я и пожал плечами.

Устав беситься, варяг спросил:

— Почему?

— Он занят.

Пауза. Оценка. Новый вопрос:

— И чем же?

— Он сейчас разговаривает с одним ряженным петухом, ворвавшимся в город, где сеньор граф чинно отдыхал и молился, и никого не трогал. Петухом, бряцющим оружием и угрожающим кому-то чем-то нехорошим. Как вы считаете, это нормально, врываться в город в доспехах и шлемах, угрожать, предварительно даже не осведомившись, а враги ли те люди, с которыми нужно поговорить?

Судя по лицу, граф вообще ничего не понимал.

— Что ты мне тут несёшь… Отрок! — Оскорбление с его уст так и не сорвалось. Ибо я определённо благородный, и могу быть кем угодно. — Где твой граф? С кем он там разговаривает?

— Рикардо, ну хватит уже бесить человека! — А это сзади окрикнул едва не хватающийся за живот Бетис. Если б не светские манеры, давно бы рухнул от смеха, но нельзя. Воспитание-с. Из церкви вышел не я один — подтянулись и все наши парни. Не все были в броне, но кольчуги с утра надели все, и естественно при оружии. А ещё вышло много гражданского народу, вокруг нас образовался круг человек в шестьдесят, из которых более половины — наши. Включая безбашенного Йорика — я кожей чувствовал, он готов броситься на гостей, пешкарусом на конников. С него станется.

— Клоуна, с которым разговаривает мой граф, зовут граф де Лара, — невозмутимо произнёс я. — Он ворвался в город, повязал графских людей на воротах. Угрожает, что-то требует. Вместо того, чтобы просто попросить о встрече, без бряцания оружием. Ты, сучок, считаешь, что мы тебя боимся? Мы, пограничная стража, каждый год встречающая у себя степняков? Тебя, тыловую зажравшуюся на мирных харчах крысу?

И огонька немного, ореолом вокруг камзола. Тоже надетого поверх кольчуги. Варяг отшатнулся. Но эффект надо развивать, никогда нельзя в таких вещах останавливаться.

— Два болта! Недолёт пять шагов! — что было силы рявкнул я вверх, указав правой рукой в сторону от себя. И через три секунды о камни мостовой в той стороне ударилось два удачно выпущенных арбалетных болта. Удачно тем, что один лёг действительно метрах в пяти, второй же ближе. При этом оба отрикошетили о полированный камень и улетели под ноги коням пришлых рыцарей. Никого, конечно, не задели, но показательно получилось.

— Э-эй!

— Стоять!

— Тише, тише, родная! — Это рыцари графа де Лара на автомате подались назад. Я же показно расслаблено сложил руки перед грудью. Всё-таки хорошо, когда за тобой два-три десятка просмотренных вестернов, ты знаешь, как «правильные пацаны», настоящие ковбои, должны разговаривать с противником.

— Следующий будет без упреждения, на поражение, — предупредил я. — Ну что, сучок, будем разговаривать как люди, или продолжим мериться писюнами, у кого длиннее?

Со всех сторон снова раздались смешки.

Сеньор де Лара огляделся, оценив состояние и моральный настрой собственного воинства. Проникся абсолютной расслабленностью и спокойствием наших, вышедших из церкви. И сделал правильные выводы.

— Кто ты такой? — спросил он, снова повернувшись ко мне. Гонора в его голосе было куда меньше.

— Рикардо, сто семнадцатый граф Пуэбло, — вновь честно ответил я.

Он уже понял. Ибо лишь кивнул.

— А это Бернардо Тринадцатый, наследник герцога Бетиса, — представил я коллегу по демонстрации флага. — Берни, подойди! — крикнул коллеге за плечо.

— Бернардо, сын Бернардо Бетисского Двенадцатого, — подошёл и вежливо представился коллега, но взгляд его при внешней расслабленности был тяжел, как свинец. К бою он готовился наравне с нами.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 110
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бремя феодала (СИ) - Кусков Сергей Анатольевич бесплатно.

Оставить комментарий