Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эти драгоценности в нашей семье еще со времен революции, но нам с детства родители внушали мысль, что они не принадлежат нам… Кажется, мой прадед украл эти драгоценности у одной известной русской балерины, когда та бежала в Кисловодск из Питера… В нашей семье не было воров, и этот единичный случай навлек слишком много бед на нас. Сначала трагически погиб мой прадед, тот самый, который и польстился на чужое. Говорят, он тайком от семьи пошел на базар, чтобы продать одну из золотых вещиц балерины, и по дороге на него напала бешеная собака – или волк – и порвала его до смерти. А после так уж случалось, что стоило кому-то из наших близких продать хотя бы одну из этих вещиц, как тотчас происходило какое-то несчастье, болезнь или смерть… Да что говорить! Эти красивые вещицы отравили жизнь и мне. Если бы не они, я бы никогда не отправилась в Лондон, не познакомилась бы с отцом Лоры… У меня все оказалось связано с драгоценностями. Это зараза, отрава. Я всю жизнь только и занимаюсь тем, что покупаю и продаю старинные безделушки…
– А Лора? – спросил Левин. – Как же могло так случиться, что вы не виделись со своей дочерью? Она же считает вас умершей.
– Да какая из меня мать, что вы такое говорите, Сережа! Я всегда хотела, чтобы Лора жила своей, самостоятельной жизнью. К тому же я настолько перед ней виновата, что просто не осмелилась бы никогда предстать перед нею. Что я могла ей дать, кроме сознания того, что ее мать живет неправильной жизнью. Что она помешана на золоте и бриллиантах, деньгах и мужчинах?!
– Пусть так. Но вы же знали о смерти Нины Николаевны, вы знали, как одинока Лора, и даже тогда не появились…
– Сережа, вы многого не знаете обо мне. Я же долго и много пила, потом лечилась… Я не могла бы ей принести ничего, кроме страданий… К тому же не забывайте, что мне было стыдно. А что касается одиночества, то мы все в этом мире одиноки. Человек приходит в этот мир один и один уходит. Но я следила за Лорой, я знала, что в ее жизни появились вы. И я была рада, что вы приняли решение жить вместе. Быть может, позже я бы появилась, чтобы посмотреть на своих внуков… Но сейчас мы должны подумать о Лоре. И если она в Лондоне…
– Она звонила из Москвы сегодня… – сказал ей Левин.
– Ерунда. Я уверена, что она звонила по его указке из Лондона. Что же нам делать? Лондон… Думаю, Мур придумал что-нибудь, связанное с Арчи. Кто, говорите, прислал ей приглашение из Лондона? Эдит Чефлин? Еще одна сучка… Думаю, что Арчи грозит серьезная опасность… надо срочно ему позвонить и предупредить…
С этими словами Маша придвинула к себе телефон и принялась набирать номер. Через несколько секунд Левин услышал:
– Гринвуд? Кто это, Мардж? – И Маша сразу же перешла на английский. Вероятно, она звала к телефону Вудза. Затем последовала пауза, и снова зазвучал голос Маши: – Арчи? Это я, Мэй… Ты слышишь меня?
И когда она произнесла это волшебное «Мэй», Левин вдруг увидел перед собой не Машу Захарову, непутевую мать и заблудшую овцу с целым комплексом вины, а таинственную Мэй, красивейшую из женщин, которой позволено все. Электрический свет сверкал в ее золотых волосах и тонул в густом бархате ее чудесного черного наряда. Все в ней дышало утонченностью и изяществом. Левин бы не удивился, если бы она сейчас вдруг встала на носки и, приподнявшись на невидимых пуантах, закружилась по комнате… Прирожденная грация, отточенность движений, идеальная осанка… А как бойко она говорила на английском! Как на своем родном. Эта женщина была из другого мира и умела владеть многим… Пусть она не смогла стать примерной матерью, но зато она умела многое другое… И разве это ее вина, что бог не наделил ее умением быть хорошей матерью?
– Лора у тебя? У тебя? – Эти слова она произносила уже на русском языке. – Слава богу… Что там у вас происходит? Дай-ка мне трубку, я поговорю с ней…
Капли пота выступили у нее на лбу. Она промокнула их платком. Глаза ее блестели от слез.
– Лора? – Она едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться, и Левин в эту минуту простил ей все. – Лора, это я, твоя мама. Пожалуйста, не вешай трубку… Послушай меня…
Но она так и не смогла ничего сказать. Левин видел, что она вся обратилась в слух. Видимо, Лора что-то долго объясняла ей, рассказывала, быть может, о чем-то тяжелом для них обеих, потому что из глаз Маши лились слезы.
– Бог с ними… Они сами выбрали себе этот путь… Эдит… Не ожидала от нее такого… Так когда ты приедешь? Завтра? Ушам своим не верю… Как же ты нас всех напугала… Хорошо, родная, жду. Вернее, ждем… Вот сейчас передаю трубку Сергею…
Левин схватил трубку:
– Лора ты где: в Лондоне или Москве?
Он слушал и не верил, что слышит ее голос. Вот теперь это была точно она, она. Это был ее голос, ее слезы…
Глава 22
Половину ночи Арчи провел в спальне Лоры. Они долго говорили, так долго, что не заметили, как прошло много часов. В саду, в месте захоронения Мэй, обнаружили лишь хорошо сохранившийся парик с рыжими волосами. Это решило многое в жизни Арчи и Лоры. И только садовник Салливан мог объяснить все Вудзу после того, как толпа полицейских во главе с инспектором Грэйвзом покинула Гринвуд. Мардж, волновавшаяся не меньше Вудза за исход дела, так обрадовалась тому, что подозрения покойной подруги Джейн Вули оказались всего лишь подозрениями и что в земле не оказалось никакого трупа, что, после того как все было кончено, бросилась к своему хозяину и рассыпалась в извинениях. Она вновь обрела покой и принялась размещать в доме русских гостей. Теперь и она увидела, насколько красива эта русская пара и как радуется Лора их появлению в Гринвуде. За ужином, который так сблизил всех, кто собрался в этот час за столом, никто и словом не обмолвился о смерти Мура и Эдит. Все вели себя так, словно их никогда и не было. Однако всех распирало любопытство: что же произошло тем злополучным вечером в саду, когда Джейн Вули посчитала, что Арчи убил Мэй. И тогда Арчи решил позвать старого садовника, который должен был рассказать, что же произошло на самом деле. Салливан пришел, но ужинать отказался. Сначала он довольно долго просил прощения у своего хозяина, и ни одного слова, сказанного им, Лора, конечно, не поняла. И тут ей на помощь пришел Крымов, который шепотом переводил ей то, о чем говорил Салливан. Седой, но без единой морщинки голубоглазый человек в потертом комбинезоне довольно обстоятельно рассказал о том, в каком ужасном состоянии он нашел распростертую на земле Мэй. Эдит, когда они остались вдвоем, действительно ударила Мэй лопатой, но не по голове, а по плечу. Мэй, которая и без того была пьяна и едва стояла на ногах, рухнула на землю как подкошенная. А Эдит, испугавшись, бросилась бежать. Салливан, который наблюдал все это из-за кустов, не мог не подойти к Мэй, не мог не помочь ей. И только он собрался это сделать, как в этот момент к тому месту вернулась Эдит. Она с ужасом смотрела на лежащую перед ней Мэй и была уверена, что та мертва. Потом подошел Арчи. Эдит сказала ему, что Мэй оступилась, упала и разбила голову, что это был несчастный случай… Она попросила Вудза налить ей виски. Затем еще и еще. Она рыдала и умоляла его скрыть смерть Мэй, потому что боялась, как бы полиция не узнала, что в саду произошло убийство. И Арчи, который тоже испугался, согласился с ней. Он сказал: Мэй все равно не вернешь, а нам надо жить… Эдит была совсем пьяна, когда Арчи на руках отнес ее в дом. А когда он вернулся, Салливан делал вид, что закапывает труп Мэй. Арчи хотел ему объяснить, что же произошло на самом деле, но Салливан запретил ему это, не желая видеть унижения хозяина. И на глазах Арчи Салливан засыпал небольшую яму в земле, сделанную им за время отсутствия Арчи, которую Вудз посчитал настоящей могилой Мэй. На самом же деле Мэй в это время крепко спала в домике садовника, а в земле оставался лишь ее рыжий парик – алкоголь настолько быстро разрушал организм Мэй, что она стала терять свои волосы, и ей приходилось носить парик. Рана на плече, оставшаяся от удара лопатой, оказалась неопасной. Салливан собственноручно обработал ее и перевязал плечо. А через несколько дней он помог Мэй купить билет до Москвы… На вопрос Вудза, почему Салливан столько времени молчал о том, что Мэй жива, садовник ответил, что его попросила об этом Мэй. Пожалуй, это оставалось и для Арчи, и для остальных непонятным поступком, особенно если учесть, насколько Салливан был предан своему хозяину. Ведь, знай Вудз о том, что Мэй осталась жива, его бы не мучили угрызения совести из-за того, что он не нашел в себе силы признаться, что на его глазах погибла, пусть и от несчастного случая, его любимая женщина, не говоря уже о том, что он не посмел ее даже похоронить по-человечески. Он панически боялся того, что его обвинят в убийстве Мэй. И так действительно могло бы произойти, стоило только захотеть этого Эдит. Страх перед Эдит, которая так никогда и не стала для него близким человеком и которой он никогда не доверял, превратился для него в долгую, длиной в несколько лет, ложь: зная, что он никогда не предложит Эдит стать его женой, Вудз постоянно держал ее, что называется, на коротком поводке. Постепенно они превратились в двух сиамских близнецов, намертво сросшихся общим страхом. Им было тяжело, но спокойно вдвоем. Спокойно, но не счастливо. И только приезд Лоры принес Арчи Вудзу свежий ветер свободы и предчувствия близкого счастья. Об этом он и сказал ей перед тем, как пожелать спокойной ночи. Позади остался долгий откровенный разговор: Лора рассказывала о том, что пережила с тех пор, как произошло убийство в доме Лунников, а Вудз делал страшные признания, касающиеся смерти Мэй… Раздавшийся посреди ужина телефонный звонок из Москвы, и голос Мэй, голос ее матери, прозвучал как подтверждение того, что она жива, и вызвал в Лоре бурю чувств. Когда же она услышала потом родной голос Левина, ей показалось, что сердце ее не выдержит и разорвется на части от радости.
- Корона Мышки-норушки - Донцова Дарья - Детектив
- Фаберже для русской красавицы - Мария Жукова-Гладкова - Детектив
- Пленница чужих иллюзий - Анна Данилова - Детектив
- Цветок предательства - Анна Данилова - Детектив
- Солнце в ночном небе - Анна Данилова - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Услуги особого рода - Анна Данилова - Детектив
- Ангел в яблоневом саду - Анна Данилова - Детектив
- Персиковый мед Матильды - Анна Данилова - Детектив
- Гламурная невинность - Анна Данилова - Детектив