Рейтинговые книги
Читем онлайн Время жить. Книга вторая: Непорабощенные - Виктор Тарнавский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 145

— Учили? — удивленно переспросил Кэноэ. — Такому – определенно, нет. Мне кажется, все люди разные, и с каждым поэтому нужно говорить чуточку по-другому. Никогда об этом не задумывался…

Внезапно браслет на его руке издал несколько прерывистых писков.

— Увы, но мне надо возвращаться, — со вздохом сказал Кэноэ. — Скажу, мне было интересно общаться с вами и вашими… знакомыми. Раньше я редко встречал людей, подобных вам. В вас чувствуется уверенность в себе и совершенно не заметно страха. Интересно, вам придает силы ваша собственность?

— Скорее, привычка рассчитывать только на себя. А насчет собственности… Вы разрешите мне доставить вас на моем собственном гравикатере?

— Это будет весьма кстати. Кажется, мне надо здорово поторапливаться.

Еще бы не поторопиться, когда вызывает сам Император, пусть он и приходится родным дядей. Кэноэ шагал по коридорам Дворца, чувствуя нарастающий дискомфорт. Ему было жарко, церемониальный плащ так и норовил коварно обмотаться вокруг ног, парадная портупея была плохо подтянута и раздражающе звякала в такт его шагам. Однако хуже всего была неизвестность. Все семейные проблемы дядя решал, как правило, просто, по-родственному, и официальный вызов явно означал что-то необычное и, наверняка, неприятное. Очевидно, его вояж в 38-ю провинцию должен был повлечь за собой не простую нахлобучку, а нечто похуже.

Проклятый надзорник! Отомстил, все-таки! Кэноэ чувствовал, что боится неизбежного наказания. Ему было стыдно за этот страх, но он ничего не мог поделать с собой, что было особенно неприятно.

— Привет, Кэно!

Негромкий мелодичный голос – словно луч света в хмуром царстве пасмурных дум. Кээрт! Вернулась!?

— Привет, рад тебя видеть. Ты сегодня такая красивая.

Дежурный комплимент, но соответствующий истине. Как всегда.

— А ты – такой нарядный.

— Есть причина.

— О тебе так много говорят, — хитро прищурилась Кээрт. — Может, расскажешь? Или я тебя задерживаю?

— Пожалуй, нет.

Все равно, конкретного времени на аудиенцию ему не назначили, а ждать придется в любом случае.

— Итак, все случилось позавчера утром, — начал он, — увлекая Кээрт в боковой коридорчик, где их никто не должен был побеспокоить. — За завтраком моя мама заметила, что наша повариха Нриант сама не своя…

Вначале он старался говорить в юмористическом тоне, каким он обычно описывал Кээрт свои похождения, но у него ничего не выходило. Незаметно он перестал смеяться и острить, а излюбленные им длинные и детальные описания сменились скупыми точными фразами. Он сам удивлялся происшедшим с ним переменам и даже немного пугался их, зато все прочие страхи исчезли словно сами собой. Действительно, зачем ему бояться, если он не совершил ничего такого, чего можно было стыдиться?

— Спасибо, — тихо поблагодарила его Кээрт. — Ты молодец.

— И тебе спасибо, — сказал Кэноэ. — Знаешь, мне надо было рассказать кому-то, чтобы лучше понять…

— А ты изменился, Кэно, — произнесла вдруг Кээрт со странной интонацией. — Ты будто повзрослел.

— За два дня? — засомневался Кэноэ.

Ему не хотелось признаваться самому себе, что он и в самом деле изменился.

— А для этого не нужно много времени. Просто раньше для тебя все было каким-то не совсем настоящим, не взаправдашним. А теперь все по-иному. Ты начал жить по-настоящему, Кэно.

— Да? — пробормотал Кэноэ.

Сам он не был в этом так уж уверен. Он не рассказывал Кээрт о своих сегодняшних приключениях, и история с "Императорской страховой компанией" казалась ему сейчас авантюрой, из которой никак не могло получиться что-то стоящее.

— Ладно, Кэно, — Кээрт взяла его за руки. — Иди. И ничего не бойся. Ты сделал то, что должен был сделать, так пусть свершится то, чему суждено.

Интересно, уже и Кээрт стала выражаться цитатами из книг?…

…А к Императору его пропустили почти сразу же. Исполняя сложное ритуальное приветствие, Кэноэ украдкой оглядывал зал для малых аудиенций. Все, ну, абсолютно все было так, как того требует порядок. Даже Большую Печать извлекли из сейфа, и специальный служитель держал ее на шелковой подушечке.

Это в случае чего – топором не вырубишь. Амба. Истина в последней инстанции.

Император был трезв, что для этого времени суток было весьма редким явлением, и Кэноэ еще не решил, считать это хорошим предзнаменованием или нет.

— Нам доложили о вашей поездке в 38-ю провинцию, — сказал Император своим негромким глухим голосом.

Ну вот. Началось.

— …Управление Двора представило отчет, в котором дана высокая оценка вашим действиям…

Вот это сюрприз! Ай да Меркуукх! Так что, выходит…

— …От нашего имени Мы подтверждаем все данные вами обещания и обязательства…

Здорово! Это такая гора – с плеч! Но впредь надо будет обещать поменьше и поосторожнее…

— …Вы достойно представляли Императорский Дом, принц Кэноэ, но Мы полагаем, вам следует остепениться…

Оп-па! Таки не обошлось без неприятностей.

— …Мы считаем, вам пора жениться…

Что?!!

— …Вы и ваша невеста, принцесса второго ранга Кээрт, предстанете перед Звездным Алтарем в канун праздника Спелых Ягод…

Это же через две декады! Не надо! Я не готов!… Подождите!… Спа…

— …Принц Тви оэро-Кэноэ Кэвирноэрон! (встать на одно колено, взор упереть в подножие трона) Получите Императорский рескрипт о женитьбе!

С лязгом щелкает Большая Печать. Которую топором не вырубишь. Теперь все.

А может быть, жениться на Кээрт – это не так уж и плохо?…

Глава 56. Бессмысленность сбывшейся мечты

Темнота застала их на узкой лесной дороге. Дождь то прекращался, то снова начинал моросить, ноги скользили по мокрым листьям, и настроение Либсли Ворро окончательно опустилось ниже нулевой отметки. Как обычно в такие минуты, он был раздражителен, ворчлив и зол на весь мир вообще и Кисо Неллью – в особенности.

— И дернул тебя черт выбрать эту дорогу, — вполголоса ругался он, шлепая по лужам. — Завел в самую глушь, тут тебе ни обсушиться, ни согреться, даже остановиться и пожрать – и то негде.

— А кто предложил перебираться на этот берег Сае? — попытался восстановить справедливость Неллью. — Нас же предупреждали – не углубляться в этот район. Где-то поблизости сел корабль пришельцев.

— Какие еще пришельцы? — проворчал Ворро. — Уже целый день топаем, и где они – эти твои пришельцы? Или, по-твоему, надо было топать лишние пятьдесят километров в обход? Скажи лучше, когда мы до этого города доберемся?

— Не города. Карама – только поселок городского типа.

— Да какая мне разница?! — взорвался Ворро. — Где он, черт его побери?!

— Здесь, здесь, — усмехнулся Неллью. — Не ори. Дошли уже.

Деревья незаметно расступились в стороны, и на фоне темного осеннего неба впереди появились черные очертания двух зданий без крыш. В поселке не пробивалось ни одного огонька, но это не слишком беспокоило таких опытных путешественников, как Ворро и Неллью. Какими бы сильными не были разрушения, относительно сухое и защищенное от ветра место для ночлега они отыщут.

К утру небо постепенно прояснилось. Дождь перестал, но его сменил пронизывающий холод, от которого не спасали ни одежда, ни пластиковые полотнища.

— Вот и догнала нас зима, — грустно сказал Неллью, выбираясь из их убежища – покосившегося сарая с дырявыми стенами, но зато почти не протекающей крышей.

— Догнала, догнала, — проворчал Ворро, лязгая зубами. — Ты лучше поищи тут каких-нибудь дровишек – надо костер развести.

Неллью огляделся по сторонам в поисках чего-нибудь посуше, что могло бы сойти за растопку, ничего не нашел и вышел на улицу через тот же пролом в заборе, через который они вчера вечером попали в этот дворик на краю разрушенного поселка. Ближайшее к нему здание вряд ли могло чем-то помочь в поисках сухого топлива: как они убедились еще вчера, от него осталась только пустая коробка из трех стен с остатками перекрытий.

Обогнув угол здания, Неллью удивленно присвистнул. Поселок был не просто разрушен, его долго и старательно ровняли с землей, пока не добились этой жутковатой цели. Перед ним лежало одно громадное пожарище, покрытое, словно коростой, лепешками грубо спекшегося шлака. Уцелевшие оплавленные остовы домов щерились черными провалами окон, а на бывших улицах торчали, будто оплывшие свечи, огрызки бетонных столбов.

Все, что могло гореть, уже сгорело здесь дотла, и Неллью вернулся в сарай с пустыми руками. И был встречен там теплым запахом дыма. Ворро, сидя на корточках, кормил с рук щепочками крохотный огонек, робко выглядывающий из груды грубо обломанных полусырых досок.

— Я так и знал, что ты ничего не отыщешь, — Ворро засунул в костерок еще одну щепку. — Пришлось снова использовать наш "Атлас автомобильных дорог…".

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 145
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Время жить. Книга вторая: Непорабощенные - Виктор Тарнавский бесплатно.
Похожие на Время жить. Книга вторая: Непорабощенные - Виктор Тарнавский книги

Оставить комментарий