Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Банг широко замахнулся скимитаром. Геральт ловко нырнул под лезвием, в прыжке хлестнул великана по второму колену, развернулся, подскочил к пытающемуся встать Буэ, рубанул его по глазам. Буэ, однако, успел повернуть голову, удар пришелся по надбровным дугам, кровь сразу залила лицо огротролля. Буэ заревел, вскочил, вслепую бросился на Геральта, Тот отпрыгнул, Буе налетел на Банга, столкнулся с ним. Банг оттолкнул его и, бешено рыча, кинулся на ведьмака, наотмашь рубя скимитаром. Геральт ушел от удара быстрым финтом и полуоборотом, рубанул огротролля дважды, по обоим локтям. Банг взвыл, но скимитар не выпустил, вновь замахнулся, ударил размашисто и наобум. Геральт увернулся от досягаемости острия. Прыжком переместившись за спину Бангу, он не преминул воспользоваться этой возможностью. Повернул меч и рубанул снизу, вертикально точно между ягодицами. Банг схватился за зад, завыл, завизжал, задробил ногами, согнул колени и обмочился.
Ослепленный Буэ замахнулся косой. Ударил. Но не ведьмака, который ушел пируэтом. Он попал по своему все еще держащемуся за зад товарищу. И снес ему голову с плеч. Из рассеченной трахеи с громким шипением вышел воздух, кровь из артерии вырвалась, как лава из кратера вулкана, высоко, аж до потолка.
Банг стоял истекающий кровью словно безголовая статуя в фонтане, удерживаясь вертикально на огромных плоских ступнях. Но, наконец, наклонился и рухнул, как бревно.
Буэ протер залитые кровью глаза. Заревел как буйвол, когда до него, наконец, дошло, что случилось. Затопал ногами, замахал косой. Завертелся на месте, ища ведьмака. Не нашел. Потому что ведьмак был у него за спиной. От удара под мышку выронил косу из рук, бросился на Геральта с голыми руками, ему снова залило кровью глаза, поэтому он столкнулся со стеной. Геральт подскочил, рубанул.
Буэ, видимо, не знал, что у него рассечена артерия. И что он должен был уже давно умереть. Он рычал, вертелся на месте, размахивал руками. Но все же колени под ним подогнулись, и он опустился на них в лужу крови. Хотя и на коленях он продолжал рычать и отмахиваться, но все медленнее и слабее. Геральт, чтобы закончить, подошел и ткнул его острием под грудину. Это была ошибка.
Огротролль застонал и ухватился за клинок, гарду и руку ведьмака. Глаза его уже затуманились, но хватки он не ослаблял. Геральт поставил ему на грудь сапог, уперся, дернул. Хотя из руки Буэ текла кровь, он все равно ее не разжал.
— Ты, глупый сукин сын, — процедил входящий в пещеру Паштор, целясь в ведьмака из своего двойного арбалета. — За смертью сюда залез. Так получай, чертов ублюдок. Держи его, Буэ!
Геральт рванулся. Буэ застонал, но не отпустил. Горбун оскалил зубы и нажал на спуск. Геральт съежился, тяжелый болт, задев оперением его бок, врезался в стену. Буэ отпустил меч, лежа на животе, ухватил ведьмака за ноги, обездвижил его. Паштор триумфально зарычал и поднял арбалет.
Но выстрелить не смог.
В пещеру, как серая стрела, ворвался огромный волк. Он ударил Паштора по-волчьи, в ноги, сзади, порвав подколенные связки и артерии. Горбун вскрикнул и упал. Тетива упавшего арбалета щелкнула. Буэ захрипел. Болт попал ему прямо в ухо и вошел до оперения. А наконечник вышел через другое ухо.
Паштор завыл. Волк раскрыл страшную пасть и ухватил его за голову. Вой превратился в хрип.
Геральт отпихнул от ног наконец уже мертвого огротролля.
Дуссарт, уже в человеческом облике, стоял над трупом Паштора, вытирая губы и подбородок.
— Сорок два года был оборотнем, — сказал он, встретившись взглядом с ведьмаком, — и впервые довелось, наконец, кого-то загрызть.
*— Я должен был прийти, — оправдывался Дуссарт. — Я понял, что обязан вас предупредить, господин Геральт.
— О них? — Геральт вытер клинок, указал на неподвижные тела.
— Не только.
Ведьмак вошел в помещение, на которое указывал оборотень. И невольно отступил.
Каменный пол был черным от запекшейся крови. Посреди помещения зияла черная огражденная дыра. Рядом громоздилась куча трупов. Голых и покалеченных, изрезанных, четвертованных, некоторые с содранной кожей. Трудно было оценить, сколько их.
Из дыры, из глубины, отчетливо доносились звуки хруста, треска разгрызаемых костей.
— Раньше я не мог этого почувствовать, — пробормотал Дуссарт голосом, полным отвращения. — Только когда вы открыли ту дверь, я почуял, что там, внизу… Бежим отсюда. Подальше от этой трупарни.
— Я должен здесь еще кое-что закончить. Но ты иди. Спасибо тебе огромное, что пришел на помощь.
— Не благодарите. Я был у вас в долгу. И счастлив, что смог его вернуть.
*Наверх вела винтовая лестница, вьющаяся внутри вырубленного в скале цилиндрического ствола. Точно оценить было трудно, но Геральт прикинул, что если бы это была лестница стандартной башни, он поднялся бы на второй, может быть, третий этаж. Он насчитал шестьдесят две ступеньки, когда его, наконец, остановила дверь.
Подобно той, что была внизу, она тоже имела выпиленный проход для кота. Как и та, внизу, она была закрыта, однако без магии, и уступила легкому нажатию ручки.
В помещении, куда он вошел, не было окон, и оно было плохо освещено. Под потолком висело несколько магических шаров, но активен был только один. Ужасно воняло химией и всевозможными гадостями. С первого взгляда было ясно, что это за место. Банки, бутылки и флаконы на полках, реторты, стеклянные сосуды и трубки, стальных инструменты и приспособления, одним словом, лаборатория, никаких сомнений.
На полке прямо у входа стояли в ряд большие стеклянные банки. Ближайшая была заполнена человеческими глазами, плавающими в желтой жидкости, как сливы в компоте. Во второй банке был гомункул, крошечный, не больше двух сложенных вместе кулаков. В третьей…
В третьей банке плавала в жидкости человеческая голова. Черты лица, искаженные из-за порезов, отека и обесцвеченной кожи, распознать было трудно, к тому же они были плохо видны через мутноватые потеки и толстое стекло. Но голова была совершенно лысой. Только один чародей брил голову наголо.
Харлан Цара, оказывается, так и не добрался до Повисса.
В остальных банках тоже что-то плавало, какие-то синие и бледные мерзости. Но других голов в них не было.
Центр комнаты занимал стол. Профилированный стальной стол со сливным дренажом.
На столе лежал нагой труп. Трупик. Тело ребенка. Светловолосой девочки.
Тело было вскрыто разрезами Y-образной формы. Извлеченные внутренние органы были разложены по обеим сторонам тела, ровно, упорядоченно, аккуратно. Это выглядело так же, как рисунки в анатомическом атласе. Не хватало только обозначений: рис. 1, рис 2 и так далее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Сезон гроз - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Крещение огнем - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Сборник "Последнее желание" - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Башня Ласточки - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Кровь эльфов - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Что-то кончится, что-то начнется - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Что-то кончится, что-то начнется - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Божьи воины [Башня шутов. Божьи воины. Свет вечный] - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Час Презрения - Анджей Сапковский - Фэнтези