Рейтинговые книги
Читем онлайн Памятники Византийской литературы IX-XV веков - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 126

Сочинения четвертой группы дошли до нас в хорошем состоянии: это поэма, написания гекзаметрами, «События догомеровского, гомеровского и послегомеровского времени» (всего 1676 стихов), драматическое стихотворение, по теме близкое к «Драматию» Аплухира (хор, музы и мудрец прославляют жизнь ученого человека), стихи на смерть императора Мануила (умер в 1180 г.), в которых чувствуется повышенный трагический пафос; и то и другое стихотворения написаны ямбами. Поэма «События догомеровского, гомеровского и послегомеровского времени» интересна новым, свойственным только византийцу взглядом на роль философа и ритора в обществе, своеобразной, чисто христианской интерпретацией и даже в какой–то мере изменением древнегреческого мифа о Парисе. Во многих частях поэмы, например, при рассказе о смерти Ахилла и Поликсены, покончившей с собой на могиле Ахилла, при описании взятия Трои, чувствуется сильное влияние не древних, а более поздних античных авторов — Трифиодора, Квинта Смирнского, Дик- тиса и даже византийца Иоанна Малалы.

СОБЫТИЯ ДОГОМЕРОВСКОГО ВРЕМЕНИ [381]

(ст. 1–75 и 210–245)

Муза, о бедствии страшном войны жестокой троянскойВсем расскажи, Каллиопа [382], в тех песнях, что сложены нами,Все расскажи от первых до самых последних событий.Прежде всего, как Приам породил троянцам погибель —Сына злосчастья, Париса, виновника битвы, о коемМало поведал Гомер — мудрец, прославленный всеми.Муза, скажи и о дивно прекрасной гречанке Елене,Далее, как Александр привез ее в Трою из Спарты.После о всех кораблях расскажи и о плаваньи греков!Гнев Пелида воспой и гибель многих ахейцев,Смерть Сарпедона, Патрокла и Гектора горькую участь.Спой мне о деве, мужу подобной, — о Пенфесилее.Спой о сыне Зари, расскажи о войсках эфиопов.Муза, поведай потом о плачевной судьбе Эакида,Об Еврипиле скажи, о юном сыне Пелида,О предсказаньях Гелена, о том, кто убил Александра;О сокрушителе града — коне деревянном Эпея,Как превратил он в руины стены высокие Трои.Все мне поведай, Зевса дитя, благородная муза!В прежнее время от войн не однажды Троя страдала.Духом отважный Геракл покорил ее силой своею,Матери скифов пошли на нее с копьем заостренным,Дочери бога войны, амазонки, с изогнутым луком.Только когда перестали в сражениях грозных отрядыКровь проливать, нападая с оружьем один на другого,Жители Трои вздохнули от войн ненавистных, жестокихИ занялись обработкой земли, наслаждайся миром.Это пришлось не по нраву прядущим медные нити:Мойры опять замышляли троянцам страшные беды.Дни их спокойно текли и миром они наслаждались,Но до поры, пока не явился Парис злополучный.Мойры суровые так повернули свои веретена,Что задрожала земля, содрогнулись и небо, и море,Что покорились судьбе и богини, и боги Олимпа:Зевс и Apec, и Феб–Аполлон, и сияющий Фенонт,И Афродита, Гермес, Артемида, прекрасная ликом;Прочих двенадцать богов, и трижды десять и восемь [383].С той поры начались несчастья и беды троянцев,Как от Приама–царя зачала младенца Гекуба.Прежде всего царица встревожилась сном мимолетным:Снилось же ей, что она родила пылающий факел;Город сгорел от него и все окрестности Трои.А прорицатели так толковали это виденье:«Мальчика носишь ты в чреве, Гекуба, троянцев погибель».Верно они предрекли: прорицание их оправдалось.Сын появился на свет у Гекубы, дитя роковое;Мальчик Парисом был назван, о, лучше б ему не родиться!Страх Приама объял, лишь узнал о рождении сына.Царь направил свой шаг к алтарю оракула Солнца:Был там жрец Аполлон, прорицатель правдивый и мудрый.В храме священном Солнца, свой свет дарящего смертным,Так он Приаму сказал, умудренный пророческим даром:«Царь троянцев, внемли, что Феб, мой владыка, вещает:Через Париса, тобою недавно рожденного сына,Город наш Трою Apec, мужей погубитель, разрушит,Если сын твой, Парис, достигнет тридцатилетья».Выслушав это, Приам, могучий владыка троянцев,Сына решил воспитать на далекой окраине царства;Город Парий он там заложил для сына Париса [384].В нем и вырос Парис, возмужал, обучился наукам,Знанье которых прилично сынам царей родовитых [385].Ритором став, сочинил он немало всяких рассказов:Будто бы сам он судил Афродиту, Палладу и Геру,Выше Паллады и Геры богиню страсти поставив.Я полагаю, что лучше не ритором стать бы Парису,А мудрецом; он тогда описал бы рожденье вселенной [386].Прежде всего, как сначала Хаос с Эребом царили,Как появились Пелей и Фетида — суша и море,Гера, богиня огня, и богиня эфира — Афина [387].Вместе с ними была и любовь — Афродита златая.В мир Эрида–Вражда забросила яблоко распрей.Все же ее победила богиня любви Афродита.Эта богиня и ныне вселенной всею владеет.Так родился рассказ о распре богинь и о свадьбе.Сын Приама, Парис, сочинил его в Парии–граде.………………………………………Двинулись в путь аргивяне, суда свои к Трое направив:Им прорицание было дано драконом с платана.Вестницей грозной войны троянцам Ирида явилась,Несколько раз в небесах блистая дугой многоцветной;Знаменье это иль бурю, иль близость боев предвещает,Блеску небесных светил подобно оно и кометам.Слыша врагов приближенье, троянцы поставили стражей,Но лишь увидели флот аргивян, плывущий по морю,Строй боевой сомкнули они близ кургана Мирины,Ярким сверкая оружьем, спустились на берег песчаный;Высадке ставя препону, построили войско рядамиИ завязали сраженье, напрасно борясь с предсказаньем;Долго бы длилось оно, если б первым на берег не спрыгнулПротесилай — был лицом он прекрасен, отважен и мощен,Ростом высок, белокур и кудряв, с белоснежною кожей;Храбрый, ловкий и статный, меж всех блистал он красою.Был моложе его Антилох лишь в стане аргивском.Он молодую жену Лаодамию дома оставил;Брачным нарядом своим пришлось ей гордиться недолго,Был лишь короткий ей срок для радости дан и для счастья.Весть до нее донеслась, что с ладьи своей на берег спрыгнув,Пал красавец–супруг от руки враждебной троянца —То ли Евфорба, Ахата иль Гектора–мужеубийцы.Свадебным пышным убором она главу увенчалаИ с загоревшимся взглядом пронзила оружием печень,В бездну сошла и свершила с Аидом печальную свадьбу.Так для красавца–супруга жила, за супруга погибла.Я восхваляю с любовью ее и пред ней преклоняюсь,как пред Эвадной, Алкестой и храброй Антиопеей,пред Теано и Эноной, и пред Лукрецией гордой,и перед верной женой Абрадата, прекрасной Панфеей,и перед Порцией смелой, супругою доблестной Брута [388].Все они верной любовью стяжали великую славу,Ложе свое от позора храня, не поддавшись влеченьям.Жены иные теперь — бесстыдные; в похоти жаднойФедрам подобны они, Филономам и злым Сфенебоям [389].

СОБЫТИЯ ГОМЕРОВСКОГО ВРЕМЕНИ

(ст. 289–407)

К мрачному Кроносу Ночь удалиться еще не успела, —Раннего утра Заря, дочь Зевса, блеснула на кровлях.Гелиос славный в сияньи лучей из–за моря поднялся;Силою гордый своей, всем блаженным бессмертным светил он,Пир окончив в чертогах морских Посейдона–владыки.Радость, веселье объяло богов, увидевших Солнце.Тотчас проснулся Приам, из смертных самый несчастный;С пыльной земли поднялся, где сморил его сон ненадолго,Слезы когда проливал он о Гекторе, гордости Трои.Молвил Приам, что отправится к мужу, убившему сына:Старца седого душа преисполнилась смелой отвагойГолову Гектора либо отнять у мужеубийцы,Либо погибель найти себе от руки Эакида.Трои сыны удерживать в городе стали Приама;Только увидев в небе орла, летящего справа,Двинуться в путь разрешили; впрягли они мулов в повозкуИ положили в нее за голову Гектора выкуп:Много нарядных уборов и золота десять талантов.Вот и засовы с троянских ворот городских они сняли.С воплем вперед устремился народ, обгоняя Приама.После того, как толпа ко рву приблизилась с криком,Тотчас же силой Приам оттеснил ее к башням троянским;Только Идея оставил себе, погонщика мулов.С думой тяжелой Приам, обессиленный телом и духом,Прахом посыпав главу в знак страданья и скорби глубокой,Пешим шел по тропе, убиваясь тоской безысходной.Царская дочь Поликсена, прекрасная, славная видом,Путь, совершала с отцом, держась за правую руку.Следом за девушкой шла Андромаха, льющая слезы;Двое малюток ее за рукав ухватили, рыдая:Астианакт, Лаодам, рождены от Гектора оба.Так, наконец, добрались до шатров и палаток ахейцев.Стали аргивян они умолять, припадая к стопам их,Пусть Эакид согласится принять за Гектора выкуп.Старцы–цари порешили созвать самых знатных ахейцев;Всех, кто прибыл из Трои, ввели в палатку Пелида.Только он их увидал, распростертых у ног и рыдавших,Жалостью сжалось в груди железное сердце Ахилла.Не поднимаясь с земли, обратился Приам к нему первым:«О могучий Пелид! Укроти гневный дух свой великий!Или побойся небесных богов: всех и все они видят!Старость мою пощади, над моими сединами сжалься!О, пожалей старика, из смертных я самый несчастный!Лучше возьми и убей пятьдесят сыновей моих храбрых,Мне они меньше милы, чем славный божественный Гектор!Слезно молю — прими за мертвого Гектора выкуп!Сына нежные члены не брось на съеденье собакам.В руки мне тело отдай, привезу его в Трою оплакать».Так говорил Эакиду Приам, потомок Дардана.После него жена конеборца, стяжавшего славу,Громкий стон испустив, рыдая, безудержно плача,Голову низко склонив и лицо красивое спрятав,К мужеубийце с мольбой обратилась и так говорилаЗлому, жестокому мужу, рыданьями речь прерывая:«Великодушный Ахилл, по облику схожий с богами!Деток–сироток моих пожалей и меня, о, владыка!Славой троянцев был их отец, тобою сраженный.Сжалься, молю, надо мной, горемычной из женщин, которойВоля небесных богов судила печаль и страданья!Громкие стоны мои и рыданья потомки услышат.Но, так страдая, зачем говорю тебе это, владыка?Сжалься, молю, надо мной, хоть я тебе враг ненавистный!Гектора тело отдай, его опущу я в гробницу!Братьев моих семерых ты убил и отца дорогого,Но с них доспехов не снял, а земле их предал с оружьем,Выкупа даже не взяв, проявил геройскую доблесть.Вот и сейчас покажи ее нам, предводитель ахейцев!Гектора тело отдай его детям, дары приносящим,Чтобы в земле погребли и курган огромный воздвигли, —Памятник доблестной славы твоей потомкам оставив».Так говорила с мольбой благородная дочь Этиона.Гектора дети прекрасные, славные плакали горько,Видя, как слезы мольбы у милой их матери льются:Вспомнили дети отца, услыхав его славное имя.Слезы ручьями текли из очей детей малолетних;Жесткое сердце и ум Эакида они покорили.Глядя на них, пожалел он несчастных и гнев укротил свой:Слезы детей родовитых смягчили жестокого мужа.Щеки его то краснели, то белыми вдруг становились.Слезы же он затаил: глаза оставались сухими.Так ведь бывает порой, что на солнце, светящее в небе,Тучи нежданно найдут из нижнего слоя эфира,Мраком покроют густым и погасят сиянье светила:Бледный виднеется лик сквозь гремящие темные тучи;Льются потоки дождя на железно–твердую землю.Ветра же сильный порыв усмиряет вдруг ливень бурлящий.Видимо, было таким бледно–желтым и сердце Ахилла.С лилией схожие очи его смотрели сурово.Душу терзала печаль — печаль о судьбе Гекторидов.Все–таки слезы, готовые хлынуть из глаз Эакида,Сдержаны были усилием воли и разумом мужа:

Поцелуй Иуды. Фреска XI в.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 126
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Памятники Византийской литературы IX-XV веков - Сборник бесплатно.
Похожие на Памятники Византийской литературы IX-XV веков - Сборник книги

Оставить комментарий