Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Антонина Николаевна полгода назад открыла передо мной новые должностные горизонты, – осторожно начал Нестор. – Заметили, оценили, повысили. Я же теперь не только учитель истории, но и ответственный административный сотрудник – заместитель директора по учебной части. Много дополнительных обязанностей, полезных для школы, интересных для меня.
– А полезных ли для тебя? – озадачил Наставник вторым вопросом.
– Прошу пояснить, – настороженность Нестора кратно возросла.
– Отдачу чувствуешь? – пояснил Наставник. – Я сейчас о прозе жизни, а не о поэзии педагогического подвига.
– О чем Вы? – Нестор был так удивлен, что не хотел понимать.
– О достойном вознаграждении за ежедневный тяжелый труд, – Кир был терпелив. – Не задумывался ли ты о легкой коррекции социального статуса?
– Из двойки в тройки? – наконец сдался Нестор. – Наставник, Вы простите, конечно, но сейчас Вы мне весьма напоминаете одного нашего общего знакомого. Бывшего знакомого.
– Мистера Германа? – улыбнулся Кир.
– Именно, – подтвердил Нестор. – Все эти разговоры о достойном вознаграждении, социальном статусе, ощутимой отдаче, ответственности за семью…
– Напрягают? – с улыбкой подсказал Кир.
– Утомляют, – вздохнул Нестор. – Или, как говорят мои ученики, доставляют.
– Куда доставляют? – не понял Кир.
– Никуда, – усмехнулся Нестор. – Это самодостаточный глагол. Так они сейчас говорят: «Мне это доставляет».
– Удовольствие? – догадался Кир.
– Да нет же! – После вчерашней релаксации Нестора мучила жажда. Верхнее небо горело. Зоенька уже открыла для своего босса вторую бутылку шампанского. – Просто – доставляет и все.
– Странное употребление слова, – задумался Кир.
– Ничего странного, – возразил Нестор. – Здесь снова вмешался английский. У глагола deliver, доставлять, есть переносное значение: сделать вовремя, в соответствии с данным обещанием. Вот и выходит при переводе такой забавный мем.
– Мем? – переспросил Кир.
– Единица культурной информации, – пояснил Нестор. – Или вирусной информации, что вернее.
– Торсионный вихрь? Как на поле боя у Белого Ясеня?
– Именно, – кивнул Нестор. – А еще говорят: «Это символизирует».
– Что символизирует? – вновь не понял Кир.
– Ничего, – снова вздохнул Нестор. – Как и доставляет. Просто символизирует. Точка. Конец строки. Глаголы «доставлять» и «символизировать» обладают семантической и интонационной завершенностью. «Ваш роман несказанно доставляет и весьма символизирует».
– А мне нравится! – Кир хлопнул себя по плотным бедрам, как обычно делал, когда загорался какой-нибудь идеей. – Так и назовем! «Nestor delivers». Нет! Позабористее: «Nestor de Liver!». Как тебе?
– Печень Нестора? – опешил Нестор. – Что за бред?
– «Несторовы потроха», или «Потроха Нестора», если уж по полной жечь! – обрадованно сообщил Наставник. – И не просто же Нестора, а де Нестора – графа. «Граф Нестор доставляет свои потроха!» – «Nestor de Liver!». Нестор – граф потрохов. Потрошиный граф. Как думаешь, оценит все эти тонкости наша англоязычная аудитория? И аббревиатура будет NDL, как National Dive League – у них сейчас модно, сыграем на популярности бренда. Недавно видел, – наставник кивнул на мертвый экран монитора, – какой-то их популярный певец под Кокосом погружался.
– Под коксом? – переспросил Нестор. – Под порошком? Опасно же.
– Нет. Под островом Кокосом – коста-риканский необитаемый остров в Тихом океане.
Нестор вспомнил одного популярного певца, который любил дайвинг. И решил уточнить:
– Может, это не их певец? Может, наш?
– Нет, – отрезал Наставник. – Какой же он наш? Наши певцы под Кокосом не погружаются – ни под порошком, ни под островом. – И еще раз попробовал на вкус внезапное свое изобретение;
– «Nestor de Liver!». Красота! Так и назовем.
Нестор перестал произносить слова, издавать звуки – он твердо решил молчать, пока Наставник не разложит всех своих чертей по коробочкам. Наставник хмурый молчаливый протест оценил и сжалился.
– К твоему педагогическому призванию я отношусь трепетно и с полным пониманием, – заверил Кир. – Однако школа поглощает уйму твоего времени – даже по выходным ты готовишься к следующей учебной неделе, проверяешь конспекты и контрольные работы, трудишься над документами.
– По средам у меня был методический день, – запротестовал Нестор Иванович.
– Был, – согласился Кир, – да сплыл. Ты же теперь завуч. Обязанностей стало больше, а времени – меньше. У Конторы на тебя планы, мой друг. Планы в несколько иной отрасли.
– Я работаю с классами, – Нестор решил стоять до конца. – Я уже пять лет веду в этих классах. Они сейчас стали десятыми. Там мои ученики. Лиза Довгая, Макс Стрельцов, Павел Зурабов… Я их не брошу.
– И не надо! – весело заверил Кир. – Просто новые классы не бери. А твои любимые и дорогие ученики-десятиклассники станут в следующем году выпускниками. За два года как раз поставишь дело на ноги.
– Какое дело? – Нестор понял, что выбора ему все равно не оставят.
– Хорошее, доброе дело, – сказал Наставник. – Наш ответ Чемберлену. Лет через десять твой Юджин Гуляйкофф подарит миру брендденг. Нужно готовить под него экспериментальную платформу. И тут снова без тебя – никак.
И тут зазвонил телефон. Не мобильный, а большой, древний, с изображением уробороса на номерном диске – стационарный телефон на рабочем столе.
– Слушаю, – сказал Кир.
66
– Сначала мы думали назвать этот сетевой ресурс «Новости от Нестора», – пояснял Кир уже почти в дверях кабинета. – И аббревиатура выходила удачная: «НоН». Ну, как будто без остановки, nonstop. Только вот англоязычный вариант в этом плане оказался неудобным: «News from Nestor». «NFN» – что это? «Нижегородский фонд недвижимости»? «Нераспределенный фонд недр»? «Национальная федерация натуризма»? Нитрофиталонитрил? Хотя потом мы прошлись по англоязычным аббревиатурам и несказанно обрадовались – золотое дно всевозможных брендов. Это и пятнадцать стран НАТО, NATO's fifteen nations; и горячие национальные новости, national fire news; и пожар во флоте, navy fires network; и даже обезжиренное молоко, non-fat milk. Но, по сравнению с «Nestor de Liver!», все наши изыскания кажутся ерундой. Если еще актуализировать «live» во всем многообразии значений, то другие варианты даже не стоит рассматривать.
– Я не журналист, – тихо заметил Нестор. – Не блогер. Я в мировой сети, как этот Ваш Юний Лосс, потерянный пользователь. Это не мое.
– Журналистами мы ресурс насытим, – успокоил Кир через плечо, уже из коридора. – Не Нагами. Людьми. Наг, сам понимаешь, не может быть ни журналистом, ни телеведущим, ни репортером. Ты нужен для, так сказать, идейного руководства. Твоя задача – чувствовать материал, идущий в эфир, и ждать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Братство Революционного Декаданса (БРеД) - Иван Быков - Научная Фантастика
- Луна жестко стелет - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Перед дальней дорогой. Научно-фантастический роман - Юрий Тупицын - Научная Фантастика
- Нф-100: Врата Миров - Марзия - Научная Фантастика
- Над бездной - Александр Беляев - Научная Фантастика
- Эллигент - Вероника Рот - Научная Фантастика
- Неизвестные Стругацкие От «Страны багровых туч» до «Трудно быть богом»: черновики, рукописи, варианты. - Светлана Бондаренко - Научная Фантастика
- Луна двадцати рук - Лино Альдани - Научная Фантастика
- Галактика - Валерий Быков - Научная Фантастика