Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
Цитата из переговоров астронавтов Армстронга и Эдвина с Землей во время первой высадки на Луну.
13
Такие плиты используются для закрепления различных предметов крючками.
14
Scrabble — настольная игра, то же, что «Эрудит».
15
Вероятно, имеется в виду ведьма Бастинда из сказки «Волшебник из страны Оз» — вода для этой дамы была смертельно опасна и в конце концов погубила ее: ведьма попросту растворилась, когда на нее вылили ведро воды.
16
Выражать чувства на людях.
17
Человек, не говорящий по-испански; говорящий на английском языке.
18
256 — два в восьмой степени: именно столько натуральных десятичных чисел можно закодировать в двоичном коде так, чтобы каждое число занимало один байт — восемь двоичных знаков.
19
Анестетик, использовавшийся когда-то стоматологами для обезболивания.
20
С 1925 года небеса украшают эти рекламные дирижабли крупнейшей в мире компании по производству шин и резины. В разное время они служили и в военных, и в разведывательных целях, для защиты торговых перевозок и как радарные установки. На сегодняшний день в США существует три таких дирижабля: «Дух Америки» на базе в Калифорнии, «Дух Гудйир» в Огайо и «Звезды и полосы» во Флориде. Их еще называют «воздушные послы».
21
Метеорологический термин, означающий погодные явления при засухе. Кроме того, так называют засушливые районы в США.
22
Джек Бенни (настоящее имя — Бенджамин Кубальски), популярный радио- и телеведущий, с 1950 по 1965 год вел развлекательную телепередачу, которая так и называлась — «Программа Джека Бенни». Был одним из первых в США «артистов разговорного жанра», то есть развлекал публику, зачитывая шутки и остроты, подобно нашим писателям-сатирикам.
23
«7/11» — сеть круглосуточных магазинов в двадцати странах (прежнее название — «Спидимарт», то есть «быстрое обслуживание»). Изначально эти магазины работали с 7 утра до 11 часов вечера, отсюда и название. Но большинство из них сейчас работают без перерыва и выходных.
24
В англоязычных странах первым днем недели считается не понедельник, а воскресенье.
25
«Про птичек и пчелок» — традиционное название просветительской беседы родителей со своими чадами о том, откуда берутся дети.
26
Ударные волны, которые возникают в результате преодоления самолетом звукового барьера.
27
Бробдигнег — страна великанов, которую посетил Гулливер вскоре после путешествия в Лилипутию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Прикосновение тьмы - Скот Вестерфельд - Ужасы и Мистика
- Без окон, без дверей - Джо Шрайбер - Ужасы и Мистика
- Дюжина черных роз - Нэнси Коллинз - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов — 67 (сборник) - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика
- Дочери озера - Венди Уэбб - Исторический детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- В углу - Владислав Мостыка - Ужасы и Мистика
- 1408 - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Жили они долго и счастливо (ЛП) - Шоу Мэтт - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов – 29 - Ирина Щеглова - Ужасы и Мистика
- Когда смерть не приходит - Максим Мастеровой - Ужасы и Мистика