Рейтинговые книги
Читем онлайн Прикосновение тьмы - Скотт Вестерфельд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 71

— Как эта штука называется? — спросил Джонатан, щурясь от света, и показал на свой щит.

— Э… Десс сказала назвать его «Бробдинегский».

— А такое слово вообще есть?

— Да, это означает «великанский», или что-то вроде того{27}. — Она прикоснулась к щиту и еще раз произнесла имя.

Когда они спустились, Джессика заметила под ними какое-то движение на земле. Она махнула в ту сторону фонариком и подожгла целое гнездышко пресмыкающихся ползучек, которые их поджидали.

— Да они повсюду!

— Пытаются нас задержать, — сказал Джонатан.

Что- то вспорхнуло у них за спиной, и Джонатан вскрикнул: ползучка ударила ему между лопаток. Он споткнулся, когда они приземлились, и Джессика вместе с ним повалилась на соленую землю. Она выпустила его руку, и обычный вес упал на нее свинцовым одеялом. Сама девочка упала на мертвую ползучку и чуть не задохнулась от вони обугленного тела.

Джессика приподнялась на одно колено и резко развернулась, очертив круг лучом фонарика. В небе вспыхнули крылатые твари, но одна из них, прежде чем загореться, спикировала и впилась в ногу Джонатану.

— Давай фару! — крикнул он, отразив другую ползучку «Бробдинегским».

Джессика достала из кармана «Взрывоопасный» и резко раскрыла, выкрикнув имя. Огонь едва не ослепил ее, наполнив пустыню дрожащими тенями. Когда она занесла фару над головой, со всех сторон раздались вопли.

Перепончатые крылья перестали сотрясать вокруг них воздух, вскоре крики стихли вдали.

Джонатан прикрыл щитом глаза, в которых плясали лиловые отблески.

— И сколько эта штука будет гореть?

— Полчаса, думаю. Но она погаснет, если я ее брошу.

— Не вздумай. Я ни черта не вижу, но это лучше, чем попасть на зуб этим тварям. — Свободной рукой он ощупал правую ногу. — Теперь ты штурман. Говори, когда прыгать.

Джессика взяла его за руку. Легкость акробата подняла ее над землей, смешавшись с необузданной энергией, что текла по ее телу прямо в шипящий огонь. Девочка высчитала следующий прыжок и потянула Джонатана за руку, показывая направление.

— Три, два, один…

Они прыгнули, но раненая нога Джонатана подкосилась, и они закружились вокруг своей оси. Джессика подправила их полет, вывернув плечи, и второй закон Ньютона таинственным образом наконец-то перестал быть для нее загадкой. Слишком поздно для контрольной по физике, но еще не поздно, чтобы спасти Рекса… Они описали высокую дугу над пустыней и направились к рою ползучек.

— Приземляемся на пять, четыре, три…

Их ноги коснулись земли, и Джессика потянула Джонатана в новый прыжок — точно вовремя. В воздухе она прижала его к себе, чтобы он не отбрасывал клиновидную тень в небе над пустыней и они не стали мишенью атаки. Он зарылся лицом ей в плечо, моргая от искр «Взрывоопасного», которые плясали вокруг них.

— Еще разок — и мы на месте, — сказала Джессика на вершине дуги.

Туча ползучек и темляков уже бросилась врассыпную, перепугавшись ослепительного света, что скакал им навстречу. Джессика почувствовала запах собственных волос, обожженных вуалью искр, но, как и во время работы с паяльником дома у Десс, запах горения вызвал у нее лишь радостный трепет.

— Два… один…

Они вновь приземлились идеальным тандемом, угодив прямо в скопище врагов.

Казалось, они падают сквозь хор крикунов.

Во все стороны полетели сгустки пламени: ползучки, слишком медлительные или бестолковые, не успевали убраться с дороги и поджаривались под лучом «Взрывоопасного». Они били в воздухе горящими крыльями и пикировали на других, те тоже вспыхивали, и пожар стремительно распространялся вокруг Джессики и Джонатана, словно они парили в зрачке гигантского огненного глаза, который раскрывался все шире. Вот крылатая пантера угодила в огонь, стала носиться кругами, пытаясь сбить пламя, и наконец рухнула на землю.

— Что ж, на слух это было сокрушительно, — заметил Джонатан с крепко зажмуренными глазами.

— Да уж, — ответила Джессика.

Все ее тело гудело от брызгающего шипения огня.

Они шли на снижение в кольце тлеющих чудовищ, те падали на землю, и она вспыхивала под ними.

— Опускаемся, — предупредила Джессика за пару секунд до того, как они приземлились и встали на нетвердые ноги.

В центре круга из горящих ползучек — точно на том месте, которое предсказала Десс, — стояли три манекена, застывшие в момент полуночи. Один из них был охотник за Джессикой, красавчик Эрнесто Грейфут, с фотоаппаратом в руке. Другой манекен был женщиной со светлыми волосами, третий — пожилой мужчина, одетый в элегантную одежду, которая, судя по ее виду, вышла из моды лет тридцать назад. Даже на расстоянии Джессика уловила сходство между Констанцей и ее дедом.

Четвертая фигура лежала между ними на соляной земле, сжавшись в комочек, маленькая, голая, бледная.

Джессика выпустила руку Джонатана и подбежала к дрожащему телу. «Взрывоопасный» она по-прежнему держала над головой, и во всех направлениях от нее падали зловещие тени.

Это был не Рекс.

Девочка была изможденная, сморщенная и вряд ли смогла бы стоять на своих тощих ногах. Комья перепончатой кожи пристали к ее человеческому телу, ставшему за годы темноты белоснежным, как у альбиноса.

— Светло… — выдавила она из пересохшего горла, как и Джонатан ослепленная огнем.

Естественно, она до сих пор была полуночником. Следопытом, если были правы Рекс и Мелисса. Джессика спрятала за спиной пламя, и щелки-глаза чуть приоткрылись, сверкнув лиловым огоньком.

— Наконец-то вы пришли за мной.

Джессика моргнула. Наконец-то — это через пятьдесят лет? Ах, ну да — девочка же не могла определить, сколько прошло времени на самом деле.

— Да. Теперь с тобой все будет хорошо.

Но выглядела девчушка вовсе не хорошо.

Она едва могла приподнять голову. Все ее мышцы иссохли за годы заточения в теле темняка.

— Я тебя не знаю, — тихо сказала она. — Я Анатея.

— Мы не местные, — ответил Джонатан, подковыляв к Джессике. — Анатея, мы ищем своего друга…

— Другого следопыта, — сказала та и печально кивнула. — Они изменили его и оставили меня тут.

— Ты знаешь, куда они его забрали?

— Я могу посмотреть. Только уберите это. — Она ткнула костлявым пальцем во «Взрывоопасный».

Джессика развернулась и бросила фару во мрак. Стоило ей отпустить «Взрывоопасный», как тот затрещал и погас, не успев удариться о землю. Джессика снова достала «Непредвиденно просветленный», на случай если ползучки обнаглеют вконец и будут слоняться поблизости.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прикосновение тьмы - Скотт Вестерфельд бесплатно.
Похожие на Прикосновение тьмы - Скотт Вестерфельд книги

Оставить комментарий