Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как бы мне ни было неприятно это признавать, — пробормотал он, — но все прошло… хорошо.
— Вы не говорили мне, что можете видеть призраков.
— Вы тоже не говорили мне, что можете.
Тяжелая тишина опускается, когда мы вместе выходим за дверь.
В отличие от птичника в Цезарине, этот построен не как огромная клетка. Нет, он построен как ладья — высокий, узкий и немного кривой, с вогнутым потолком и каменными стенами. Здесь царит специфический запах, который я не могу определить, но, вероятно, он принадлежит птицам. А птиц здесь сотни: ястребы, совы, голуби, вороны, и каждая из них освещена огненным бассейном в центре комнаты. Некоторые из них подмигивают нам в клетках, другие сидят на шаткой лестнице, которая огибает стены и ведет на самый верх сооружения. Над нами раздается слабый звон цепей, но потом он смолкает.
Я с опаской поглядываю на темный потолок. Хотя свет костра не достигает верхней части птичника, я предполагаю, что смотритель привязывает своих самых смертоносных птиц там, вдали от остальных. У меня уже чешутся пальцы от желания освободить их всех. Клетки, цепи — они всегда казались особенно жестокими для существ с крыльями.
К сожалению, сегодня я могу освободить только одного.
Тихо ступая за д'Артаньяном по лестнице, я ищу птицу покрупнее, чтобы совершить путешествие через море. Даже д'Артаньян, кажется, не желает говорить в этом месте. Чем выше мы поднимаемся, тем больше на стенах остается грубых окон, а откуда-то сверху течет струйка. Ее ровное капанье, капанье, капанье присоединяется к мягкому трепету крыльев и нежному потрескиванию огня.
От резкого, внезапного крика сверху у меня едва не останавливается сердце. Д'Артаньян шипит, взбегая по лестнице, и исчезает из виду, когда я поворачиваюсь лицом к звуку. Трехглазый ворон с рынка оглядывается на меня, сидя в клетке у тенистого потолка. Любопытно наклонив голову, она взъерошивает перья и переминается с ноги на ногу. Странно. Я хмурюсь и направляюсь к нему, шепча:
— Как вы туда забрались? Я думал, это чей-то питомец.
Д'Артаньян говорит:
— Мне следует оскорбиться, что вы думаете, будто птица заговорит?
— А почему бы и нет? Вы, конечно, никогда не останавливаетесь.
Птица снова кричит в ответ, и это звучит странно настоятельно, пока я поднимаюсь выше во мрак. Капанье, капанье, капанье воды становится все громче.
— Вы ужасно шумите, знаете ли. Неудивительно, что торговец вас избавился. — Единственный ответ птицы — карканье и удары по прутьям клетки. Я колеблюсь рядом с взволнованным существом.
Есть другие птицы, лучше, которые могли бы доставить мое письмо, но я чувствую необъяснимое родство с этой.
— Прекрати, — твердо говорю я ей, доставая сложенный пергамент и тыкая его кончиком клюва. — Ты можешь навредить себе, а у меня есть для тебя работа.
Хотя птица раздраженно клюет мое письмо, она, похоже, понимает мои слова и затихает на своем насесте. Наблюдает за мной. Изучает меня.
— Верно. — Я с опаской смотрю на него, прежде чем засунуть серебряный кол обратно в декольте. — Сейчас я открою твою клетку, и ты не будешь на меня нападать. Договорились?
— Это должно быть хорошо, — говорит д'Артаньян.
— Не обращай на него внимания, — говорю я птице.
Она важно взмахивает крыльями.
Расценив это как согласие, я поднимаю засов и распахиваю дверцу. Когда птица не двигается, я облегченно вздыхаю.
— Видишь, как легко быть вежливым. А теперь, — я сунула письмо в мешочек на лапке, — передай это Козетте Монвуазен. — Птица наклоняет голову. — Алая Принцесса? Ты можешь найти ее в Цезарине, на Тисовой аллее, 7, или в замке, — добавляю я, чувствуя себя глупее с каждой секундой. Если ведьмы, русалки и вампиры могут существовать, то уж эта птица точно может доставить письмо. — Она часто гостит у Его Величества. Или же она может быть в Амандине. Вы слышали о Шато ле Блан? Не думаю, что она будет там в это время года, но на всякий случай…
Птица каркает, каркает, каркает, чтобы избавить меня от страданий, и прежде чем я успеваю увернуться, она проносится мимо моего лица и вылетает в ближайшее окно. Я смотрю ей вслед со смешанным чувством триумфа и тревоги. Что-то в этой птице не так, и я имею в виду не только ее дополнительный глаз. Действительно, что-то не так с этим местом.
Я пытаюсь избавиться от этого чувства, подхожу к окну и заставляю себя оценить вид. Потому что я сделала это. Я сделала это. Если повезет, птица быстро найдет Коко, а мои друзья прислушаются к моему предупреждению. Я раздобыла серебряный кол, чтобы положить конец злому правлению Михаля, и скоро буду грести домой в Цезарин. Все закончится прекрасно. Все будут жить долго и счастливо, как в сказках, которые мы с Пиппой читали в детстве. У нас все будет хорошо.
Однако, когда трехглазый ворон исчезает, моя надежда не возвращается. Вместо этого на моей коже поселяется необычное чувство осознания. Чем дольше я стою здесь, тем сильнее оно становится. Я бросаю взгляд на сов по обе стороны окна. Хотя их крылья трепещут, они стоят на своих местах совершенно неподвижно. Разве животные, даже птицы, не должны издавать больше шума? И где же Одесса? Разве она не должна была уже найти меня?
— Пойдемте, — шепчу я д'Артаньяну, поворачиваясь к лестнице. — Мы должны вернуться к мсье Марку…
Но к равномерному капанию, капанию, капанию воды присоединился нежный журчащий звук. Нахмурившись, я опускаю взгляд к своим ногам, где скрючился д'Артаньян, вылизывая лужу…
Все мое тело напрягается.
Лужа крови.
Невольно я поднимаю голову вверх, чтобы найти источник, и из темноты потолка на меня смотрят широкие глаза трупа. В течение одного удара сердца мой разум отказывается воспринимать происходящее: конечности трупа опутаны цепями, его горло разорвано, рот перекошен в агонии и страхе. Затем капля его крови попадает мне на щеку. На веко, на губы…
Реальность ситуации обрушивается на меня, и я задыхаюсь, отшатываясь от него и врезаясь в клетки вдоль стен. Совы кричат от ужаса. Они ловят мой плащ в свои когти, мои волосы в свои клювы, но я не чувствую укусов, не чувствую ничего, потому что кровь трупа — она у меня во рту. Она на моем языке, и я чувствую ее горький привкус. Я могу…
Я падаю на колени, задыхаясь, но кровь есть и здесь. Она покрывает мои ладони, когда я снова поднимаюсь на ноги. Она просачивается через мое зрение и окрашивает птичник в красный цвет, когда мои глаза инстинктивно возвращаются к мужчине.
- Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент - Любовно-фантастические романы
- Искушение и возмездие Часть 1 - Юлианна Лунная - Любовно-фантастические романы
- Искушение - Обри Кларк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Вампир: украденная жизнь - Линси Сэндс - Любовно-фантастические романы
- Песнь Отмеченной - С. М. Гейзер - Любовно-фантастические романы
- Страж и королева (СИ) - Татьяна Алая - Любовно-фантастические романы
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Тень Чернобога - Евгения Витальевна Кретова - Любовно-фантастические романы / Детская фантастика