Рейтинговые книги
Читем онлайн Шестая могила не за горами - Даринда Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 91

— Карсон, — услышала я, и мне понравилось. Четко, ясно, по существу.

Я тоже решила попробовать:

— Дэвидсон.

В трубке раздался громкий вздох:

— Чарли, вы мне позвонили, поэтому не можете просто взять и сказать «Дэвидсон».

— Вы из ФБР или из полиции телефонных приветствий?

— У вас для меня что-то есть?

— Нет, ничего для вас у меня нет, — запаниковала я. — А что, мы уже обмениваемся браслетами, как подружки? Я могу прямо сейчас поехать и купить вам какую-нибудь симпатичную безделушку.

— Что у вас, Чарли?

— Когда-то был хламидиоз. Слава боженьке за антибиотики.

— С Бринкманом говорили? Что он вам сказал? Его люди с вами связывались? Угрожали вам снова?

Ух, какая серьезность!

— Да, я разговаривала с Бринкманом. Нет, мне больше не угрожали. Мне бы еще немножко времени. Поговорить с Эмили Майклз.

— Как я уже говорила, это невозможно.

— А помните последние два… нет, три дела, которые я помогла вам закрыть? Ну и куда подевалось доверие?

— Чарли, я безоговорочно вам доверяю. Но люди, которые хотят убить Эмили Майклз, доверия, мягко говоря, не вызывают. Так или иначе, сказать вам, где она находится, я не могу.

— Тогда организуйте нам встречу.

Пока Карсон думала, пауза в трубке затянулась.

— Хорошо, если это поможет делу. Подготовка займет пару дней.

— А у меня всего пара часов. Мне нужно встретиться с ней как можно скорее. Сейчас, например.

Она прикрыла трубку рукой, и, учитывая приглушенный бубнеж, мне оставалось только догадываться, какими ругательствами разразилась агент Карсон.

— Дайте мне тридцать минут. Посмотрим, умею ли я творить чудеса.

— Я в вас верю! — горячо сказала я, едва не подпрыгивая от внезапно обретенной надежды.

Как только узнаю мнение Эмили, очень постараюсь вразумить хотя бы ее, раз уж не получилось с ее бойфрендом. Незачем ему садиться в тюрьму за убийство, которого не было. Да, какое-то время он отмывал деньги, но с этим пусть разбирается Карсон.

* * *

Когда я спустилась вниз чем-нибудь позавтракать, появилась Куки. Вид у нее был измученный. Мы заняли кабинку в углу, хотя посетителей еще не было. Бар открывается в одиннадцать, а сейчас часы показывали половину девятого.

Официанты еще не пришли, поэтому еду нам принес суперсексапильный повар, чье появление, похоже, немножко успокоило Куки.

— Она созналась по пути в школу, — сказала Кук, и я отчетливо ощутила, как у нее болит сердце. — Этот случай с Квентином ее напугал.

— Меня тоже, — отозвалась я, помешивая кофе.

— Кажется, я не понимала, насколько все серьезно. Волновалась только потому, что она прогуляла уроки и уехала из школы, никому ничего не сказав.

— Я тоже удивилась. Но они и правда друг другу нравятся. И это меня немного беспокоит.

— Почему? — недоуменно спросила Куки. — Квентин чудесный мальчик.

— Он на четыре года старше Эмбер.

— На три. Через неделю ей будет тринадцать. — Куки покачала головой: — Поверить не могу, что она так быстро выросла.

— И все равно чуть-чуть странно, что ты так спокойна.

— В любой другой ситуации я бы, конечно, нервничала. Все-таки он старше ее. Но ты же знаешь Эмбер.

— Знаю, она сногсшибательная. Потому и беспокоюсь.

— Согласна, но опять же, Квентин замечательный. И я никогда ее такой не видела, Чарли. Ну разве что когда она смотрит на Рейеса.

— Видимо, ей нравятся мальчики постарше. Кстати о Квентине. Ты что-нибудь узнала о Миранде — девочке с канатки?

Куки глянула в стакан с водой, отпила и только потом ответила:

— Все собиралась тебе сказать, но то одно, то другое… Я оставила папку у тебя на столе.

— И что там? — Любопытство зашкалило.

— Судя по всему, жизнь у нее была не сахар, Чарли. Узнать удалось немного, зато я достала копии документов о вскрытии Миранды, отчеты по расследованию дела о ее исчезновении и расшифровки стенограмм суда над матерью.

— И где сейчас мать Миранды?

— В исправительной колонии недалеко от Санта-Фе.

Я кивнула:

— Похоже, в скором времени у меня намечается поездка в Санта-Фе. Причину смерти определили?

Кук отпила еще воды.

— Вероятнее всего смерть наступила в результате удара тупым предметом по голове. Когда ее нашли, она была мертва уже больше месяца, поэтому точно определить причину смерти было сложно.

Говорить о Миранде Куки хотелось не больше, чем дать добро на выдирание собственных ногтей плоскогубцами, поэтому я сменила тему и вернулась к Эмбер:

— И все-таки я рада, что твоя хулиганка рассказала тебе правду.

Куки перестала терзать стакан с водой:

— Я тоже. Оказывается, она больше переживала из-за того, что солгала мне, чем из-за того, что я отругаю ее за прогулы с мальчиком.

— Говорила же, она вся извелась, — подмигнула я Куки.

— Ага. К тому же я все обставила так, будто она разбила мне сердце. Навсегда.

— И Эмбер купилась?

— Со всеми потрохами!

Глава 19

Ты веришь в любовь с первого взгляда, или мне еще раз мимо пройти?

Надпись на футболке

Приняв доставку свежих продуктов, Рейес вернулся с улицы в зал. За ним попятам шла женщина. Очень-очень знакомая женщина с решительной походкой и горящими глазами. И, как только эти глаза меня заметили, я пулей метнулась под стол и положила голову на колени Куки.

— Скажи ей, что меня нет!

Откашлявшись, Куки затравленно осмотрелась по сторонам:

— Чего? Кому? В чем дело?

— Там миссис Гарса. Скажи ей, что меня нет.

— Она тебя уже видела, — сквозь зубы процедила Куки, — и идет прямо сюда.

— Тогда сделай вид, будто я упала в обморок, и звони в «скорую»!

— Не стану я звонить в «скорую», только чтобы тебя прикрыть.

— Ну пожалуйста! Это точно сработает.

— Чарли Дэвидсон, врачам и без тебя есть на что тратить свое время.

— Я вас вижу, мисс Дэвидсон, — строго проговорила миссис Гарса.

Из-под стола я ее тоже видела. Правда, только нижнюю половину. Миссис Гарса пришла с обалденной бирюзовой сумочкой на правом плече. Спереди на сумочке красовалось изображение женского лица, нарисованного в духе Дня Мертвых. На ногах были поразительно красивые сапоги, если не ошибаюсь, «Рокетбастер»[21], один из которых нервно постукивал по полу.

Да уж, шмотки на женщине что надо. И, очень может быть, плачу за них я. А все из-за ее сына — по совместительству моего единственного детектива, то бишь из-за Ангела. Совсем недавно миссис Гарса узнала, что деньги ей на счет поступают от меня, и потребовала объяснений. В частности, почему я плачу ей каждый месяц по пятьсот долларов. Впрочем, пятьсот было до того, как Ангел шантажом вынудил меня дать ему прибавку. В последний раз я выслала ей, ни много ни мало, семьсот пятьдесят баксов, но, по-моему, Ангел того стоит.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шестая могила не за горами - Даринда Джонс бесплатно.
Похожие на Шестая могила не за горами - Даринда Джонс книги

Оставить комментарий