Рейтинговые книги
Читем онлайн Сага о Мрачных Водах. Глубины Пепла - Илья Сергеевич Ермаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 85
успел подхватить Мэтью за плечо и не дал ему упасть.

— Какого черта меня схватили за шкирку и привели, как беглого каторжника? — не переставал возмущаться Мэтью Симонс. — Вам вообще сколько лет? Эти малолетки!..

— Помолчи, Мэтью, — жестко отрезал Альбедо.

Старик сглотнул и замолчал, поправив свой желтый рыбацкий комбинезон.

— Матео, — обратился к нему Альбедо, — докладывай.

— Есть, сэр! Мы с Беатрис нашли его, когда он вытаскивал лодку на берег. Сначала мы по-хорошему попросили его отвезти вас в море за неплохую плату. Но Мэтью первый начал сыпать нас проклятьями и послал к чертям. Говорит, что, мол, всякий раз, когда он возит нас в море, случаются дикие несчастья. Говорит, жизни ему не даем спокойной…

— Да после ваших заплывов всякая чертовщина и происходит! — Мэью плюнул прямо на белый пол кабинета. — Вы все меня просто достали! В печенках сидите. После первого раза померла девчонка, а меня упекли в дурдом. Хорошо, что не оставили там! А после второго заплыва весь город захватили эти… дикари! Не знаю, чем вы там занимаетесь, но после каждого выхода в море эта дыра еще больше…

— Мэтью, хватит! — процедил Альбедо. — Я услышал предостаточно. И больше не собираюсь слушать твой несусветный бред. Ты отведешь нас в море. И точка. Понял? Возражения не принимаются.

— Да к черту вас всех!

Все случилось быстро.

В руках Хоакина моментально появился семиотик, и кончик меча замер в двух сантиметрах от шеи рыбака.

— Давай уладим все по-хорошему? Что скажешь? — Хоакин говорил спокойно и размеренно. — Нам нужно в море. Ты отвозишь нас, а потом катишься на все четыре стороны. Ты нас понял? Но вот из города тебе убраться не удастся. Рыбоеды патрулируют все улицы. И скоро монстров станет больше. Если мы не спустимся под воду и не остановим этот кошмар, то городу конец. И тебе тоже, Мэтью. Прошу, расставь приоритеты. Если мы не спасем Перламутр-Бич, то не будет больше заплывов. Не будет рыбалки. Не будет вкусной рыбы и ухи. Не будет твоей «Аурелии». И тебя не будет, Мэтью. Эти твари размножатся и сожрут тебя в два счета. Или ты сам… присоединишься к ним.

Лицо рыбака покрылось испариной. Он почти задыхался. Скальд заметил, как по его глотке прошелся комок.

— Что скажешь, Мэтью?

Рыбак какое-то время боролся со страхом. Только сейчас он наверняка осознавал всю серьезность ситуации.

Подумав, Мэтью дал ответ:

— Куда вас доставить?

Хоакин, удовлетворившись, опустил семиотик.

— Куда нам, Скальд?

— Если Ущелье находится в зоне «Б-пятьдесят один», а Одд располагается сразу за ним. Я думаю, что мы можем доплыть до зоны «Б-пятьдесят два», и там спуститься. Тогда мы окажемся сразу в нужном месте. И нам не придется плыть через пещеры.

— Отлично, Скальд, — кивнул Альбедо, — так и поступим. Держите свои рубашки и семиотики.

Альбедо принялся раздавать снаряжение Печатям.

— А мы? — выступила вперед Беатрис. — Мы тоже хотим помочь.

Элен взяла два меча и подошла к ней.

— Рубашек у нас только четыре. Вы не можете пойти с нами. Беатрис, Матео, вы нужнее здесь. Пока нас не будет, ваша задача — защищать кабинет Скальда. Отныне это место — наш последний оплот. Позаботьтесь о своих родителях.

Матео и Беатрис, переглянувшись, с пониманием кивнули.

— Верните Энтони, — произнес Матео, — мы скучаем.

— Конечно, Матео. Всего существует десять семиотиков. Два принадлежали родителям Энтони. Еще два были у Энтони и Айседоры, когда они остались на дне. Один принадлежит Скальду. Мы нашли еще пять. Три берем с собой. Этими двумя мечами Людо Ксавььер сражался в битве с Алойшем. Теперь он погиб. И эти мечи я отдаю с надеждой, что вам не придется их использовать. Теперь они ваши. Матео, Беатрис, вы с нами прошли большой путь. Вы всегда поддерживали Энтони. И поддерживаете нас сейчас. Вы заслужили звание Печатей. И эти семиотики теперь ваши. На дне мы вернем мечи, принадлежавшие Айседоре и Энтони. А эти клинки я даю вам.

Матео и Беатрис, потрясенные, приняли семиотики от Элен и крепко сжали рукояти.

— Не бойтесь их использовать, если появится опасность, — добавила Элен, — мы рассчитываем на вас.

— Спасибо большое, Элеонора! — Матео пораженно уставился на искрящийся меч. — Такая сила… это восхитительно!

— Мы будем держать оборону нашего бастиона! Когда вы вернетесь, вам будет куда вернуться. Домой.

— Спасибо, Беатрис. Я очень рада это слышать. Матео, защищай ее.

— Это еще кто кого защищать будет! Ха!

Элен вернулась к остальным Печатям. Скальд, Альбедо и Хоакин уже надели крапивные рубашки. Скальд протянул зеленую форму ей.

— Ты готова, Элен? — спросил у нее Скальд.

Она взяла рубашку, прижала ее к телу и уверенно ответила:

— Пришел наш черед нанести ответный удар. За дело, мальчики.

Сеера брал контроль над сознанием пять раз.

Он сопротивлялся белому червю, и мне это совсем не нравилось. Это жутко пугало. Я всякий раз боялась, что он окончательно вернет власть над разумом. Тогда мне крышка.

Чтобы червь снова побеждал в схватке, я била Сееру по голове. Давала ему пощечины. Кидала его тело на пол, чтобы он бился головой. Словом, выводила его из равновесия всеми силами.

После очередного удара, Сеера снова вошел под мой контроль.

— Какие будут приказания, госпожа?

— Где ты спрятал семиотики? Отвечай!

— Там… за зеркалом, госпожа…

Я дала ему новую пощечину, чтобы дольше сохранить эффект. Оставив Сееру валяться на полу, я побежала к колонне с зеркалом. Осмотрев ее со всех сторон, я нашла отверстие, за которое можно было потянуть, чтобы отодвинуть зеркало в сторону.

В стеклянной колонне открылась ниша. Там плавал меч-семиотик.

— Один?

Я взяла меч, задвинула зеркало и быстро вернулась к Сеере.

— Там был только один меч! Где второй? Куда ты дел второй клинок, когда меня и Энтони поймали? Где его меч? В Перекрестках?

Но Сеера лишь мотал головой.

Он перевернулся на живот. Его тело начало содрогаться от боли. Руки царапали пол. Он пополз к двери, издавая мучительные стоны.

— Стра…

Я наступила ногой ему меж лопаток и пригвоздила его к полу.

Проклятье! Он постоянно сопротивляется! Надо было сунуть ему червя и во второе ухо!

Чтобы он не вырвался, я села ему на спин, обвязала длинный белый хвост вокруг запястья и ударила его лбом о пол.

Он снова отключился.

— Го… госпожа…

— Где второй клинок-семиотик, Сеера? Говори!

Я сползла с него и перевернула тело на спину. Пустые глаза смотрели на меня. По щекам струились слезы.

— Не бейте… меня… прошу…

— Отвечай! Где второй меч?

— Я отдал его… отдал…

— Кому? Кому, твою мать, ты отдал второй семиотик?

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сага о Мрачных Водах. Глубины Пепла - Илья Сергеевич Ермаков бесплатно.
Похожие на Сага о Мрачных Водах. Глубины Пепла - Илья Сергеевич Ермаков книги

Оставить комментарий