Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ой! - слабо вскрикнула Вивьен.
- Прошу прощения, мисс Беллис, - сокрушенно проговорил Джордж. - И все же это не так уж страшно - главное, не принимайте близко к сердцу. Тем более у нас, собственно говоря, нет вкуса, то есть нет тех самых вкусовых сосочков, которые...
- Ладно, проехали, - прервала его Вивьен. - Только, пожалуйста, не будем об этом говорить.
- Я тоже думаю, что говорить не стоит, - вставил Гамбс. - Надо бы немного потактичнее - не так ли, Мейстер?
Принимая этот упрек, Джордж перевел внимание на труп, лежавший на гладкой поверхности монстра как раз на границе между ним и Гамбсом. Безжизненное тело прямо на глазах погружалось в студенистую плоть. А вокруг него между тем расплывалось непрозрачное облачко.
Когда хряк утонул окончательно, и саблерылая голова отсоединилась, они двинулись к следующему. На сей раз по предложению Джорджа приняли на борт сразу двоих. Постепенно раздражение улетучилось, и настроение сразу улучшилось, а Джорджу удалось наконец связно поразмыслить - так, что жизненно важные пункты их поведения не ускользали из его поля зрения.
Они шли уже на восьмой или десятый заход, а Джордж безмятежно погрузился в замысловатую цепочку размышлений относительно устройства кровеносной системы монстра, когда мисс Маккарти разорвала долгое молчание заявлением:
- Теперь я усовершенствовала метод, с помощью которого мы сможем безопасно вернуться в лагерь. И начнем мы немедленно.
Ошеломленный и встревоженный, Джордж перевел взгляд на тот квадрат монстра, что принадлежал Маккарти. А там над поверхностью выступало нечто вязкое, сочлененное, напоминавшее - да, в самом деле! - весьма гротескную, но вполне узнаваемую руку. Неуклюжие пальцы тут же нащупали клочок травы, потянули и вырвали его с корнем.
- Майор Гамбс! - заявила Маккарти. - Ваша задача - определить местоположение следующих предметов. Первое. Пригодная для письма поверхность. В качестве таковой я предлагаю крупный лист светлой окраски, сухой, но не ломкий. Или дерево, с которого легко можно содрать большой кусок коры. Второе. Краситель. Вам, без сомнения, удастся разыскать ягоды, выделяющие надлежащий сок. В крайнем случае подойдет и грязь. Третье. Прутик или тростинку, которые можно было бы использовать в качестве ручки. Когда вы укажете мне все эти существенно важные параграфы, я применю их для написания доклада, в общих чертах описывающего то затруднительное положение, в котором мы оказались. Затем вы прочтете то, что получится, и укажете на возможные ошибки, которые я незамедлительно исправлю. Когда доклад будет готов, мы возвратимся с ним в лагерь, причем ночью, и поместим его на видном месте. До восхода солнца мы удалимся, а когда доклад будет прочитан, появимся снова. Итак, приступайте, майор.
- Что ж, хорошо, - сказал Гамбс, - это должно сработать, если только... я полагаю, вы разработали какую-то систему, чтобы держать перо, мисс Маккарти?
- Дурак, - отозвалась она, - конечно, я уже сделала руку.
- А-а, ну тогда конечно, тогда обязательно. Так, посмотрим, мне кажется, мы сначала могли бы осмотреть ближайшие заросли... - Их общее тело неуверенно двинулось в указанном направлении.
Джордж потянул назад.
- Погодите минутку, - отчаянно пробормотал он. - Давайте все-таки не будем терять голову. Закончим нашу трапезу. Кто знает, когда нам удастся перекусить в следующий раз.
- Каков размер этих тварей, майор? - командирским тоном спросила Маккарти.
- Ну, я бы сказал - сантиметров шестьдесят в длину.
- И мы уже проглотили девять штук, не так ли?
- Скорее, восемь, - уточнил Джордж. - Последние две прошли только наполовину.
- Другими словами, - подытожила Маккарти, - на каждого пришлось по две. Я думаю, вполне достаточно. Вы согласны, майор?
- Ошибаетесь, мисс Маккарти, - произнес Джордж с предельной серьезностью. - Вы рассуждаете с точки зрения человеческих пищевых потребностей, тогда как наш организм имеет другую скорость обмена веществ и массу, по меньшей мере втрое превосходящую массу четырех человеческих существ. Рассудите сами - мы вчетвером обладаем массой порядка трехсот килограмм, и все же через двадцать часов после того, как данное существо нас поглотило, оно снова проголодалось. А эти животные никак не могут весить более двадцати килограммов при одном "же" - тем более, что, согласно вашему плану действий, нам придется держаться примерно до завтрашнего утра.
- А что? - поддержал его Гамбс. - Действительно, мисс Маккарти, я думаю, нам лучше бы запастись провизией, пока есть возможность. Это займет у нас не более полутора часов.
- Очень хорошо. Действуйте как можно быстрее.
Они двинулись к очередной паре жертв. Джордж лихорадочно шевелил мозгами. Спорить с Маккарти было делом крайне неблагодарным - как, впрочем, и с Гамбсом, - но он должен хотя бы попытаться. Если бы удалось убедить Гамбса, то Беллис, возможно, присоединилась бы к большинству. В этом состояла его единственная надежда.
- Гамбс, - сказал он, - а вы хоть задумывались о том, что с нами будет, когда мы вернемся?
- Ну, знаете, это не совсем мой профиль. Оставим это технарям вроде вас.
- Нет, я имею в виду другое. Допустим, вы были бы командиром нашей экспедиции - и вот четыре ваших человека упали в данный организм вместо нас...
- Что-что? Не понял.
Джордж терпеливо повторил.
- А, теперь ясно. И что...
- Какие бы вы отдали распоряжения?
- Ну, думаю, отправил бы эту штуковину в биосекцию. А что же еще?
- Как что? А вы не думаете, что в целях безопасности, скорее всего, приказали бы ее уничтожить?
- Боже правый, думаю, да. Нет, но мы же будем предельно осторожны с нашей запиской. В ней мы непременно отметим, что представляем собой ценный образец и так далее. Обращаться с осторожностью.
- Ладно, - согласился Джордж, - ну, предположим, такой ход сработает - но что потом? Девять шансов из десяти, что биосекция классифицирует нас как возможное оружие врага. Значит, нам придется пройти все допросы в полном объеме - а вам не нужно объяснять, что это такое.
- Майор Гамбс, - проскрипела Маккарти, - при первой же возможности Мейстер будет предан полевому суду. Под угрозой аналогичного наказания вам запрещается с ним разговаривать.
- Но она не может запретить вам слушать меня, - настойчиво продолжал Джордж. - А после допросов, Гамбс, они возьмут пробы. Без анестезии. И в конце концов либо уничтожат нас, либо отошлют на ближайший контрольный пункт для дальнейшего изучения. Тогда мы станем собственностью Федерации, Гамбс, в категории высшей секретности, а поскольку никто во всей Разведслужбе не осмелится взять на себя ответственность освободить нас, то _т_а_м_ мы и _о_с_т_а_н_е_м_с_я_. Навсегда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Они собирались жить вечно - Дэймон Найт - Научная Фантастика
- Западня - Дэймон Найт - Научная Фантастика
- Маски - Дэймон Найт - Научная Фантастика
- Кукловод - Дэймон Найт - Научная Фантастика
- Авиатрисы - Ами Д. Плат - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Научная Фантастика
- 237 говорящих статуй, портретов и прочее - Фриц Лейбер - Научная Фантастика
- И все такое прочее - Дмитрий Биленкин - Научная Фантастика
- Проклятие волков - Фредерик Пол - Научная Фантастика
- Муха [= Муха с белой головой / The Fly (La Mouche)] - Джордж Ланжелан - Научная Фантастика
- Мир Призраков - Саймон Грин - Научная Фантастика