Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дурные предчувствия оправдались буквально через полтора часа — именно в этот день его отделу поручили расследование нескольких дел, от которых отказались более опытные инспекторы, считая их безнадежными. И вместе с этими делами ему достался сомнительный бонус в виде частного консультирующего детектива по имени Шерлок Холмс.
Прошло уже полгода, как Лестрейд получил повышение до инспектора. В наследство от предыдущего начальника отдела, помимо тугодумного и склочного Андерсона и парочки достаточно тихих констеблей, ему досталась сержант Салли Донован, которую он выделял из ряда сотрудников — молодая и амбициозная, Салли никогда не лезла за словом в карман, неплохо соображала и могла сделать неплохую карьеру. И Грег в ней не ошибся — Салли была благодарна за оказанное доверие и частенько вставала на сторону инспектора, напоминая добермана-пинчера, готового ради хозяина порвать обидчика на лоскуты.
Появление Шерлока Холмса в Ярде на правах добровольного помощника внесло в упорядоченную жизнь Грегори хаос.
В первые же дни Холмс снискал себе славу резкого, бесцеремонного, но гениального сыщика: показатели раскрываемости росли как на дрожжах, равно как и количество доведённых им до срыва сотрудников. Всего лишь за пять месяцев работы Шерлок сменил трёх инспекторов, причём последний из них подал рапорт о собственном переводе в другой отдел.
На места преступлений, куда вызывали Холмса, сотрудники Ярда приходили как на цирковое представление — новый консультант устраивал перебранки с патологоанатомами, оскорблял баллистиков и вообще вёл себя как заносчивая задница, но, к всеобщему удивлению, его невероятные выводы были точны и логичны.
Количество нераскрытых преступлений упорно сводилось к минимуму, до тех пор, пока очередной инспектор не хлопал ладонью по столу в приступе бешенства, отказываясь терпеть выходки невыносимого консультанта.
Инспектор Лестрейд наблюдал за этими концертами со стороны, изредка фыркая в картонный стаканчик с дрянным кофе, и даже подумать не мог, что однажды его тоже коснётся эта беда по фамилии Холмс. И что беда не приходит одна.
По удивительному стечению обстоятельств, сейчас это «счастье» свалилось прямо на него.
Сказать по правде, с Шерлоком Холмсом судьба свела Лестрейда задолго до повышения. Менее года назад они накрыли подпольную лабораторию по изготовлению метамфетамина, задержанных покупателей и дилеров отвезли в участок, где с ними еще предстояло разбираться, но Шерлока, бывшего в числе покупателей, по звонку «сверху» вызволил наглый чиновник одного из министерств.
Грегори сделал вид, что поверил в байку об агенте под прикрытием, в душе подозревая, что этот самый «агент» уже давно попал в плен зависимости. И теперь этого человека собирались прикрепить к нему для расследований? Нет проблем! Лучше не бывает!
Грегори возвращался с обеда, на бегу откусывая от пончика — второй рукой он сжимал целую стопку папок, которые нужно было просмотреть. По дороге к своему кабинету инспектор ловил на себе сочувственные взгляды сослуживцев, но списал это на свой паршивый вид — что говорить, ночёвки в участке его не украшали.
Запихнув остатки пончика в рот, инспектор открыл дверь и чуть не подавился, узрев в своем кресле Шерлока Холмса, лениво перелистывающего его бумаги.
— Фто, фёрт возьми, ты тут забыл? — спешно дожёвывая пончик, Лестрейд не успел даже толком возмутиться бесцеремонности вторжения. — Разве ты сейчас не должен быть с Лукасом, у них вроде ограбление с огнестрельным?
Шерлок даже не пошевелился, только скользнул взглядом-рентгеном по инспектору и сложил руки в молитвенном жесте.
— Вы так сердиты, потому что я вторгся в ваш кабинет, — Холмс взглянул на него их под ресниц, — или из-за того факта, что у вашей жены интрижка?
Да, Шерлока Холмса можно было смело назвать самым бесцеремонным человеком на этой планете. Грег тяжело вздохнул.
— Что? Как... А впрочем, я не обязан выслушивать всю эту чепуху, — фыркнул он. — У меня есть неотложные дела, так что убирайся из моего кресла, — Лестрейду очень хотелось избавиться от проницательного детектива, пока тот не стал рассказывать что-нибудь еще.
— Я знаю о тех делах, которые ваши коллеги скинули на ваш отдел, и могу помочь их распутать, — вкрадчиво произнёс Шерлок, выскальзывая из-за его стола.
Получив назад своё кресло, Грегори вздохнул ещё раз — к сожалению, Холмс совсем не спешил уходить, проявляя завидную настойчивость и переводя испытующий взгляд то на Грега, то на папки с материалами.
— Нет, — отрезал инспектор. — Работаешь с Лукасом — вот к нему и иди. Пусть он тебя терпит. А мне и своих проблем хватает, — схватив верхнюю папку, инспектор сделал вид, что погрузился в чтение увлекательнейшего романа, а не сухого отчёта баллистиков.
По всей видимости, чёртов Холмс не понимал намёков и исчезать из кабинета даже не собирался.
— Инспектор Лукас отказался со мной работать, — Холмс опустился в кресло напротив.
— Да ну? — саркастично хохотнул Грег, отрываясь от чтива. — Ты знаешь, я нисколько не удивлен. Ты доводил беднягу до белого каления своими выходками.
— Но я же раскрыл преступление и поймал убийцу, — запротестовал Шерлок.
— Ну конечно. А потом Алан Лукас полдня строчил отчеты, пытаясь подвести научную базу к раскрытию убийства, потому что кое-кто не поделился с ним своими выводами и смылся с места преступления. Послушай, Шерлок, я знаю, что ты умнее нас всех вместе взятых, — понижая свой голос до шепота, признался инспектор, боясь, как бы кто-то из его коллег не услышал, — но даже это не дает тебе право обращаться с нами, как с малыми детьми. Поэтому убирайся.
Дверь громко щёлкнула замком, и в кабинете показалась голова Салли Донован.
— Сэр, — обеспокоенно сказала она, — у нас вызов. Горничная известного психолога Эдварда Сильверстайна пришла убирать дом и обнаружила хозяина мертвым, — скользнув по Шерлоку неодобрительным взглядом, Салли стремительно покинула кабинет, собирая команду на выход.
— Я еду с вами, — вскочив с кресла, вызвался Шерлок.
Грег, в этот момент доблестно сражавшийся с собственным плащом, замер, застряв рукой в рукаве.
— Нет, — отрицательно покачал он головой, всё ещё надеясь побороть строптивый рукав, — не едешь. И я не давал своего согласия работать с тобой. Даже не начинай, — предупредил он открывшего было рот Холмса.
Прибыв на место преступления, группа занялась делом: Салли тихо успокаивала всхлипывающую горничную, Андерсон осматривал труп, когда на пороге появился Холмс, заставив мысленно застонать самого терпеливого инспектора Скотленд-Ярда.
— Кто тебя впустил? – яростно прошипел Лестрейд.
Шерлок попросту проигнорировал его вопрос и прошел сразу к найденному телу, присев рядом и внимательно его осматривая.
— Время смерти?
Андерсон поднял глаза на своего непосредственного начальника, ожидая его реакции.
— Ответь ему, — разрешил Лестрейд. Андерсон недовольно поджал губы.
— Мы полагаем, около трёх часов дня, плюс-минус час, — кисло произнёс он. — Пять ударов ножом, три в грудь, два в плечо. Судя по характеру нанесения удара, нападавший или нападавшая были намного ниже жертвы и действовал в состоянии аффекта. Наверняка любовная ссора или припадок ревности.
— Неверно, — детектив опротестовал его заявление, рассматривая края раны в лупу. – Нападавший определенно был мужчиной.
— С чего ты это взял? – заинтересовался инспектор.
Встав с колен, Шерлок настолько ехидно ухмыльнулся, что у Грега в этот момент отчаянно зачесались кулаки от желания заехать в эту невероятно самодовольную физиономию.
— Посмотрите вокруг: дом на сигнализации, на окнах решетки. Эдвард Сильверстайн очень беспокоился о своей безопасности. Ежедневник на журнальном столике, запись на сегодня: визит кабельщика, время сходится с примерным временем смерти. Расспросите горничную, возможно, этот мастер и раньше бывал в доме. Тогда у вас будет описание потенциального преступника. Скорей всего, это мужчина за сорок, склонность к алкоголю, неудовлетворённость жизнью, проблемы с контролем гнева.
Все замолчали, осмысляя услышанное. Первым ожил Лестрейд и кивнул Салли, чтобы она допросила горничную. Через несколько минут выяснилось, что мастер по ремонту действительно бывал в этом доме неоднократно.
- Вспоминай обо мне (СИ) - Анастасия Потемкина - Драма
- Мутанты (СИ) - Злотников Семен Исаакович - Драма
- Двое бедных румын, говорящих по-польски - Дорота Масловская - Драма
- Супермаркет - Биляна Срблянович - Драма
- Декалог - Кшиштоф Кесьлевский - Драма
- Проигравшие (СИ) - Вильегас Алеся "Alli Villegas" - Драма
- Обжигающе горячая... - Александр Александрович Яйков - Драма / Периодические издания / Фэнтези
- Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню] - Вина Дельмар - Драма
- Орфей спускается в ад - Теннесси Уильямс - Драма
- Амнезия - Камбрия Хеберт - Драма / Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы