Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На Пенсильвания-авеню многие солдаты и прохожие пытались остановить несущийся экипаж, думая, что это побег. В то время как кучер хлестал лошадь и натягивал поводья, Фрескет поднялся во весь рост и демонстрировал синий мундир. Он сгонял людей, маша соломенной шляпой, показывая им, что в такой езде есть необходимость.
Корриган вцепился.в сиденье, когда они завернули за последний угол.
По прибытии в театр Фрескет выскочил из экипажа. Корриган ухитрился сделать то же самое. На им не суждено было добраться до холла. Когда они перебирались через мостки, из театра выбежали обезумевшие люди; они кричали: "Президента застрелили! Президента застрелили!"
- Это сделал Уилки Бут! - крикнул Корриган, пытаясь пробиться сквозь толпу. - Сейчас он на своей лошади скачет в Мэриленд!
Какой-то человек схватил Корригана за лацканы, оттолкнул его назад к экипажу и проревел:
- Да, это сделал Бут. Но откуда это тебе известно? Ты ведь был снаружи, а не в театре.
- И если ты знаешь, что Бут поскачет в Мэриленд, то почему ты не помешал ему? - крикнул другой человек.
- А я вам скажу; почему он этого не сделал, - заявил первый. - Он сообщник Бута - вот почему!
- Вздернем его, - крикнул кто-то, - за предательство!
Толпой правил закон Линча. С ревом она потащила Корригана к ближайшему фонарному столбу. Совсем ослабев, избитый до покорности, он пытался все объяснить, но его протесты потонули в реве толпы. И тут патрульный Фрескет бросился на толпу и остановил ее с помощью дубинки. Он лично посадил Корригана в экипаж и приказал кучеру:
- Вывези его отсюда и не останавливайся!
Лошадь помчалась вперед, а Фрескету пришлось отбить парочку человек, мешавших залезть в экипаж. Ошеломленный, Питер уселся на заднее сиденье и слушал гул толпы, стихавший в отдалении. Потом было лишь цоканье копыт; когда они завернули за угол, экипаж съехал в уединенную, тускло освещенную улицу.
- Вот и приехали, сэр.
Кучер привез Корригана назад, не в отель "Националь", а в начальный пункт. В свете газовых фонарей, освещавших улицу, Питер узнал белые двери и портик над ними. Он вышел на тротуар, выгреб все банкноты из кармана и с большой признательностью вручил их благодарному кучеру.
К тому моменту, когда дверь отворилась на стук Корригана, экипаж скрылся из вида. Ему открыл озадаченный Уильям. Лицо его было растерянным.
- Я не знал, куда вы ушли, мистер Корриган, - сказал он. - Ваш костюм уже готов, и вас ожидают для ужина в ресторане.
- Для ужина? В такой час?
- Я знаю, что сейчас всего только шесть часов, но они сказали, что, возможно, вы собираетесь вылететь вечерним самолетом, поэтому было решено поужинать раньше.
Настала очередь Корригана удивляться. Переодеваясь в свою одежду, он думал о том, что пережил путешествие в прошлое, которое длилось весь вечер, а между тем он вернулся в настоящее не позже, чем через час после начала своего пути!
Корриган определенно был готов поверить в теорию Милларда с преодолением временного барьера. С чувством сожаления он согласился и с теорией Джексона. Действительно, если человек переносится в прошлое, он может помочь сформировать историю, но изменить ее он не в силах,
Приближаясь к столику в ресторане, он думал, стоит ли рассказать о своих приключениях. Его приятели по клубу могли не поверить в его рассказ, считая, что он сочиняет байки, чтобы удивить их.
Да и сам Корригак начал сомневаться в этом. Поэтому он решил хранить молчание.
Профессор Виттакер уже ушел, а к группе присоединился еще один человек, который теперь разговаривал с Миллардом.
Доктор Джексон указал Корригану на стул и обратился к вошедшему:
- Позвольте мне представить вам еще одного члена нашего клуба, мистер Корриган. Это мистер Рей Фрескет.
Корриган обнаружил, что тупо жмет руку человеку, чье лицо было точной копией лица патрульного, посадившего ученого в экипаж сто лет назад. Было видно, что этот Фрескет двадцатого века не узнал Корригана.
- Мистер Фрескет как раз и начал рассказывать необычную историю, провозгласил доктор Джексон. - Уверен, что вам это будет интересно, мистер Корриган. .
- Этот рассказ о моем прапрадедушке, - начал Фрескет. - Он был патрульным в тот вечер, когда произошло покушение на Президента Линкольна. Каким-то образом он узнал о заговоре и хотел предупредить людей. Но никто не стал его слушать, даже старший полицейский офицер. Он как раз был в тот день в театре Форда.
- В конце концов он нашел какого-то, сумасшедшего, уверявшего, что знает о заговоре, и отправился с ним в театр, чтобы убедиться в его правоте. Но они пришли слишком поздно. Впоследствии начальник полиции решил наградить моего прапрадедушку, поскольку тот сбежал с патрулирования, чтобы спасти Президента. К тому времени он стал героем полиции. Позднее он стал начальником полиции, членом муниципального совета и, наконец, архитектором. Он вступил в клуб "Потомак", и с тех пор все его потомки были членами этого клуба.
- А что случилось с другим человеком? - поинтересовался Корриган. - С тем чокнутым, которого ваш прапрадед привел с собой в театр?
- Толпа хотела схватить его, думая, что тот соучастник Бута, - ответил Фрескет, - но мой прапрадедушка посадил его в коляску, и с тех пор никто его не видел.
Официант принес меню, и разговор перешел на игру в бридж, которая должна была состояться после ужина. Корриган умолчал о путешествии во времени. Он размышлял, не удар ли головой приоткрыл перед ним дверь в путаницу прошлого, настоящего и будущего. В . продолжение вечера он понял, что дело именно в этом, поскольку боль в голове утихла.
Уильям все еще дежурил у дверей, когда Корриган отправился в аэропорт. Ожидая такси, вызванное швейцаром, Корриган поинтересовался: - Кстати, Уильям, у вас не было прапрадеда, который служил в клубе "Потомак" - или все-таки был?
- Нет, сэр. Не прапрадед, а прапрадядя. Его тоже звали Уильям, и он сражался в армии Севера. Его тяжело ранили в правую руку, поэтому он устроился сюда в качестве привратника. Несколько человек спрашивали меня, не работал ли здесь много лет назад другой Уильям. Я даже не знаю, почему. - На его морщинистом лице появилась улыбка. - Но когда вы ближе познакомитесь с клубом, вы поймете, как он захватывает. Кое-кто поговаривает, что у нас тут живут привидения, но я так не думаю. Просто я считаю, что это место, где остановилось время.
Такси подъехало и остановилось перед клубом. Теперь это была хорошо освещенная улица, и Корриган безуспешно пытался разыскать фонарный столб, возле которого остановился экипаж, примчавшийся сюда из Театра Форда. Когда Корриган садился в машину, Уильям вручил ему какую-то карточку: - Это было в кармане того старинного костюма, который вы сдавали, поэтому я решил, что это принадлежит вам. Спокойной ночи, мистер Корриган.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Проклятье семи башен - Род Серлинг - Научная Фантастика
- Дом на площади - Род Серлинг - Научная Фантастика
- Дух Тикондероги - Род Серлинг - Научная Фантастика
- Escape clause - Род Серлинг - Научная Фантастика
- Время и относительность - Ким Ньюман - Научная Фантастика
- Варианты виртуальной реальности - Влад Менбек - Научная Фантастика
- Путь всех призраков - Грег Бир - Научная Фантастика
- Браслет - Владимир Плахотин - Научная Фантастика
- Короткий деловой визит - Ольга Ларионова - Научная Фантастика
- Академия. Начало - Айзек Азимов - Научная Фантастика / Разная фантастика