Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тесса с тревогой подумала о том, что в этом огромном и непривлекательном городе она совершенно одна.
Ее охватила паника. Она согласилась на сделку, которая вряд ли завершится для нее удачно. Тесса не сомневалась в своем кулинарном таланте. Мать научила ее готовить вкусную и обильную еду, которая нравилась рабочим на их ферме во время сбора урожая. Проблема была не в этом. Отсутствие оборудования и продуктов — вот в чем проблема. У нее нет ни плиты, ни кастрюль, ни сковородок, ни специй, ни места, где хранить продукты. А главное, она не представляла себе, что можно достать в этом городе, где дефицит основных продуктов питания — обычное дело. Но к восьми часам вечера она должна быть готова, потому что Лаки Монро будет ждать, что она приготовит еду, которая определит ее будущее.
Тессу охватило отчаяние, как вдруг она услышала голос рядом с собой. Она повернулась и увидела того самого парня, который в холле отеля направил ее к Лаки.
— Мне кажется, вам нужна помощь, — тепло улыбнулся он.
Тесса внимательно посмотрела на незнакомца. Молодой, ему не было и тридцати лет, со светло-каштановыми волосами и карими глазами, он был чисто выбрит, одет в модный костюм хорошего качества, видимо, сшитый на заказ. И настроен он был доброжелательно. Однажды он уже помог ей, когда она подошла к нему в холле гостиницы. Тесса надеялась, что он поможет ей снова.
— По-моему, я заблудилась, — сказала девушка. — Буду вам очень признательна, если вы подскажете мне дорогу до магазина.
— С удовольствием. Но сначала я хотел бы представиться. Мое имя Харли Нокс. А вас как зовут?
— Тесса Уайт. Сегодня вечером я буду готовить для тех, кто придет в палатку Лаки Монро, но сначала мне нужно найти магазин.
— Охотно провожу вас туда.
Харли взял ее за руку.
— Подскажите, как туда пройти, этого вполне достаточно, — улыбнулась Тесса, высвобождая руку.
— Судя по вашей речи, вы хорошо образованны, Тесса. — Харли расплылся в улыбке. — Признаться, я был удивлен, увидев, что вы одна.
— Я отправлялась в путь не одна. Но по дороге сюда мои родители умерли.
— О, простите, мне искренне жаль.
— Мне тоже, — вздохнула Тесса. — Но они хотели, чтобы я продолжила путь, поэтому я здесь.
— Что заставило вас пойти к Лаки Монро?
— Так получилось. — Тессе не хотелось вдаваться в подробности. — Так что насчет магазина?
— Он в нескольких кварталах отсюда. Я буду рад проводить вас, если не возражаете.
«Приятный джентльмен с хорошими манерами». Приняв скоропалительное решение, Тесса кивнула. Харли снова взял ее за руку и повел за собой.
— Как жаль, что вы не пришли в первую очередь ко мне, — с явным сожалением в голосе произнес Харли. — Лаки Монро — картежник. У него здесь не самая лучшая репутация.
— А Мэгги Уиндлайн очень хорошего мнения о нем.
— А, эта сумасшедшая старушка…
Тесса внезапно остановилась и высвободила руку.
— Пожалуй, я сама найду дорогу, мистер Нокс. До магазина уже недалеко отсюда.
— Простите, я не хотел вас обидеть.
— Но обидели. Мэгги — мой друг.
— Тогда она и мой друг тоже, — заверил ее Харли. — Пожалуйста, простите меня. Наверное, мне не стоило слушать мнение других о ней.
— Меня не интересует, кто и что о ней говорит. И ваше мнение меня тоже не интересует. Спасибо за помощь, мистер Нокс.
Тесса уже собиралась идти дальше сама, но Харли вновь схватил ее за руку.
— Простите. Я не хотел… Я думал…
— Я принимаю ваши извинения, а теперь мне надо идти.
Харли отпустил ее руку, и Тесса уверенно зашагала вперед. Завернув за угол, она увидела магазин. Из головы сразу вылетело все, она лишь помнила слова Мэгги о том, что Лаки открыл здесь для нее счет. Тесса надеялась, что Мэгги не станет возражать против некоторых дополнительных расходов, пока она не расплатится с Лаки.
С сильно бьющимся сердцем Тесса смело вошла в магазин. Ей совсем не понравились оценивающие взгляды толстого и лысого Ноуэла Ричмана, владельца магазина. Но спустя некоторое время она вышла в сопровождении работника, который нес продукты в повозку, предоставленную хозяином магазина для перевозки покупок до хижины Мэгги. Понимая, что без этого ей не обойтись, несмотря на сомнительные ощущения от проницательного взгляда владельца, Тесса рассеянно улыбнулась, когда возница направил повозку к тропинке, по которой она спустилась сегодня утром. Сейчас ее мысли были заняты тем, что она будет готовить к сегодняшнему вечеру.
Теперь или никогда.
Без особого настроения, когда солнце клонилось к горизонту, Тесса сидела уже в другой повозке, которая везла ее к палатке Лаки. Было еще не так поздно, как в тот вечер, когда она впервые оказалась в его палатке, но тем не менее сооружение из холста вовсю светилось яркими огнями изнутри. Гул голосов перемежался пронзительным смехом, слышно было, как хлопают карты по столу. Она мало что помнила из своей первой ночи в Сан-Франциско, но хорошо запомнила сверкавшие огнями палатки, которые манили к себе, приглашая зайти, и она пошла на их зов. Сегодня вечером смех, песни и шутки резали ей слух.
Тесса попросила остановиться. К чести Лаки Монро, он организовал повозку, чтобы привезти сегодня вечером то, что для его клиентов приготовила Тесса. Она сама об этом не подумала, и Лаки опять помог ей. Мысль о том, что она еще больше обязана ему, рассердила Тессу.
Тесса спрыгнула с повозки и осторожно вошла в палатку. Заставив себя улыбаться в ответ на удивленные взгляды, обращенные на нее, Тесса повернулась к направлявшемуся в ее сторону Лаки. Странно, но у нее подпрыгнуло сердце, когда она увидела его. Она изменила свое мнение об этом человеке. Он действительно был красив, несмотря на резкие черты лица и напряженный взгляд. Он был выше среднего роста, двигался решительно, но неторопливо, демонстрируя окружающим свой властный вид. Женщины не сводили с него глаз. Но как только Тесса увидела суровое выражение лица Лаки, к ней сразу вернулась реальность. Лаки оставался все тем же бессердечным, требовательным и решительно настроенным избавиться от нее человеком.
— Итак, вы появились здесь.
Лаки остановился рядом и пристально смотрел на Тессу.
— Я сказала, что приду. Где мне расставить блюда?
— Я приказал поставить стол вон там, — пробормотал Лаки, указывая на темный угол. — Неплохое место, как и любое другое, впрочем. Педро, — обратился он к кому-то, — помоги леди.
И словно по взмаху волшебной палочки появился темнокожий Педро, коротышка с седеющими волосами и заученной улыбкой на губах.
— Как вы хотите, чтобы я расставил еду, сеньорита? — вежливо спросил он по-английски с сильным акцентом.
- Заря страсти - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы
- Из грязи в князи. Или попаданка для графа (СИ) - Акентьева Таня - Исторические любовные романы
- Маска: история Меллисы де Бриз (СИ) - Крыж Эллин - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- По велению любви - Конни Мэйсон - Исторические любовные романы
- Триумф экстаза - Юджиния Райли - Исторические любовные романы
- Подружки - Клод Фаррер - Исторические любовные романы
- Тайна гувернантки - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Неистовая принцесса - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Подарок - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы