Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне кажется, что теперь все будет хорошо, — тихо проговорила Арлен. — Раньше я боялась «сходить на берег», точно так же как оставаться на борту. А теперь мне это нравится…
— Я рад, — кивнул Калвер, а потом добавил: — Я никогда не бывал на этой планете, Джейн. Где мы смогли бы потратить наши деньги? Какие тут есть развлечения?
— Мы посидим в одной из таверн, — объявила она. — Выпивка тут не такая уж плохая. А завтра начнется погрузка… В тавернах обычно есть музыкант, жонглер или фокусник. И в каминах горит настоящий огонь.
Они вошли в город, прогулялись по изрытой колеями улице, зажатой между каменными зданиями с высокими, соломенными крышами. Магазины еще не закрылись. Их окна-витрины подсвечивались газовыми лампами. Калверу на мгновение показалось, что он перенесся в далекое прошлое человечества. Вот так мог выглядеть средневековый город на Земле. Почти так… Однако в Средние века люди не знали газовых ламп, и женщины не носили платьев, открывавших груди и большую часть ног. К тому же местные домашние животные, аналоги земным кошкам и собакам, больше всего напоминали удлиненных, сегментированных черепах. Тут и там были выставлены на показ странно выглядевшие куски мяса, необычные фрукты, сверкающие рыбы, от которых исходил сильных запах. Местные жители носили богатые и далеко не богатые одежды, украшенные изящными, а порой очень грубыми драгоценностями.
Астронавты остановились возле какого-то магазина, и Калвер с помощью Арлен, которая взяла на себя роль переводчицы, купил ей браслет кованого серебра, заплатив за него, как ему показалось, смехотворно малую сумму квадратными медными монетами. Хозяин, закутанный в длинные одежды, низко поклонился, когда астронавты уходили.
— Он — один из тех, кто нам симпатизирует, — объяснила Арлен. Она покрутила рукой так, чтобы ее новый браслет засверкал. — Он сделал тебе очень хорошую скидку…
— «Один из тех, кто нам симпатизирует»? — переспросил Калвер. — Я-то думал, что нас тут все любят.
— Ты такой наивный, — усмехнулась она. — Вы когда-нибудь собираетесь вырасти, а, господин Дерек? В любом случае, владелец магазина был нам рад. Естественно. Точно так же, как местные моряки обрадуются нашим компасам, принимая их за дар богов. Ремесленники, которые покупают наши инструменты, тоже радуются нашему появлению. Жрецы в университете смотрят на нас, как на источник знаний, которые при ином стечении обстоятельств им пришлось бы добывать долгие столетия.
— Хорошо… Кто там еще остался?
— Крестьяне и те, кто обладает мышлением, типичным для крестьян. Они не доверяют никому, особенно каким-то там нововведениям. Дворяне-землевладельцы, которые чувствуют, и не без основания, что мы подпитываем революционные силы развития, которые рано или поздно разрушат существующий уклад жизни и уничтожат их…
— Разве мы не рискуем, в одиночку отправившись в город?
Арлен рассмеялась:
— Это — университетский городок. У местного духовенства очень хорошая полиция. Если бы нашелся глупец, который попытался бы причинить нам вред, Верховный Жрец лично проследил бы за тем, чтобы несчастный умирал долго и мучительно. Как сказал Вольтер: «Pour encourager les autres…»
— Вольтер этого не говорил, а если и говорил, то эта фраза звучала как-то по другому.
— А Вольтер покупал выпивку поздно вечером? Если нет, то он может заткнуться.
Астронавты остановились у двери одной из таверн, рассматривая раскачивающийся знак, сверкающий серебром в свете газового рожка. Арлен хихикнула:
— Этот кабак — новый. Его не было, когда я последний раз прилетала на Фарн. Раньше вывеской служил дракон в красном, а теперь — космический корабль.
— Очевидно, владелец этого заведения любит астронавтов, — высказал свое предположение Калвер. — Может, он даже разок-другой угостит нас за счет заведения. Зайдем?
Они вошли.
Зала оказалась теплой, а воздух был пропитан синим дымом. Сначала Калвер решил, что виной тому трубки, сигары и сигареты, но потом заметил, что дым поднимается от большого открытого камина. Тем не менее, в воздухе стоял запах ароматного табака. Озадаченный, так как курение считалось мелким пороком, практикуемым лишь землянами и диссидентами с Земли, Калвер огляделся и заметил Маклина и Финдера, сидящих за столом в углу большой залы. Хихикающая девушка восседала на коленях казначея. Она пыталась курить, но у нее ничего не получалось. Первый помощник, как обычно после непомерного потребления спиртного, тихо напевал.
Рядом стояла другая девушка. Она пыталась подыграть ему на каком-то музыкальном инструменте, напоминавшем арфу.
Арлен нахмурилась:
— Думаю, все в порядке. Однако эта парочка может попасть в крупные неприятности…
— Кажется, все спокойно, — возразил Калвер.
Все так и было. Казалось, присутствующих интересует только одна вещь: как за максимально короткий срок влить в себя как можно больше напитка. Они напоминали грубую толпу. Большинство были моряки. Они носили сапоги до колен, а то и до бедер и темно-синие одежды, которые, повинуясь некоему неписанному закону, носят моряки на большей части планет Галактики. Большинство пришло в таверну со своими девушками, и все они позволяли своим спутницам пить. Когда астронавты вошли в залу, большая часть присутствующих подняла кружки, приветствуя «гостей со звезд». Казалось, вся зала забита столами, уставленными кружками с темным густым пивом.
Калвер почувствовал себя не в своей тарелке, когда Арлен вступила в энергичную беседу с грубым, седым моряком. Время от времени она снисходительно переводила Калверу содержание их разговора:
— Он — владелец шхуны, — объяснила она. — Когда мы входили, ты мог заметить ее. Большой корабль, пришвартованный сразу за мостом. Он говорит, что подпишет со мной контракт, как с коком, как только я решу изменить…
Неожиданно его внимание отвлеклось. Взглянув туда, где расположились Маклин и Финдер, Калвер решил, что его товарищи неплохо развлекаются с местными девушками. Он почувствовал свое превосходство над ними, а потом ему в голову пришла одна мысль: «Но ведь я никогда не узнаю, на что это похоже? Это должно быть что-то иное… Зеленая кожа, синие волосы…»
С грохотом отворилась входная дверь.
Высокомерный молодой человек вошел в зал, в сопровождении дюжины то ли слуг, то ли вассалов. На незнакомце была штаны изумрудного цвета, алые сапоги и алый жакет. Большое серебряное перо свешивалось с широкополой черной шляпы, которая, как и остальная его одежда, была щедро украшена золотой вышивкой. Длинный, тонкий меч покоился в ножнах, подвешенных слева к поясу. Это был не моряк и не артист. «Скорее всего, он и к ученикам жрецов никакого отношения не имеет, — подумал Калвер. — Один из дворян-землевладельцев, о которых говорила Арлен, и никто другой».
Молодой человек огляделся. Определенно он кого-то высматривал. Потом он увидел двух астронавтов с девушками в дальнем углу. Его губы крепко сжались, а желтоватые глаза яростно сверкнули:
— Сайони! — позвал он, и в голосе его прозвучали командные нотки. — Сайони!
Девушка, сидевшая на коленях Маклина, подняла голову, огляделась. Потом губы ее скривились. Она прошипела что-то, словно разъяренная кошка.
— Ого, — прошептала Арлен. — Мне это не нравится. Она сказала этому молодому человеку, чтобы он убирался и забыл…
Молодой человек, за спиной которого суетились прихвостни, начал пробираться в угол, где сидели астронавты, по дороге небрежно переворачивая бутылки и расшвыривая кружки. Потом он остановился, глядя на Маклина и Финдера. Первый помощник без тени смущения встретил его взгляд. Его лицо, под кипой соломенных волос, стало наливаться краской ярости. Девушка Сайони выглядела испуганной. Она прошептала что-то Маклину, пытаясь соскользнуть с его коленей.
— Этим вечером ты — моя женщина, — громким голосом на английском объявил Маклин. — Я заплатил за тебя. И не стану отказываться от тебя ради какого-то туземного увальня.
— Мак, может лучше?.. — начал было Финдер.
— Заткнись! — фыркнул Маклин.
— Маклин! — вмешался Калвер. — Не будьте глупцом!
— Отстань, Калвер! — прорычал в ответ первый помощник. — Если струсил, катись в ад!
Аристократ что-то сказал. Должно быть, он произнес какое-то оскорбление. Маклин очевидно понял сказанное… Космические бродяги, изучая иностранные языки, обычно в первую очередь узнают ругательства, а не слова для вежливой беседы. Кровь отлила от лица астронавта. Вскочив на ноги, Маклин отставил в сторону Сайони. Ее маленькая арфа упала, громко звякнув. Маклин взял со стола свою кружку с каким-то местным напитком и выплеснул в лицо аборигену. Потом астронавт шагнул вперед, сжав кулаки. Слегка выпивший, он готов был броситься в бой и драться отчаянно… Если бы ему позволили это сделать.
- Коммандер Граймс (сборник) - Бертрам Чандлер - Боевая фантастика
- Истории приграничья - К.Ф. О'Берон - Боевая фантастика / Фэнтези
- Наследники - Бертрам Чандлер - Боевая фантастика
- Планета спартанцев - Бертрам Чандлер - Боевая фантастика
- Поймать звездный ветер - Бертрам Чандлер - Боевая фантастика
- Космический режим - Максим Жуков - Боевая фантастика
- Там, где тепло - Павел Корнев - Боевая фантастика
- Прорвать блокаду! Адские высоты - Алексей Ивакин - Боевая фантастика
- Великий путь. Приграничье - Павел Павлович Мажаров - Боевая фантастика / Русское фэнтези / Фэнтези
- Черный полдень - Павел Корнев - Боевая фантастика