Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрэдди. (тихо Нэнси). Нэнси, что вы думаете про мороженое?
Нэнси. Мороженое?
Фрэдди. Мороженое. Представьте его: холодное, вкусное. Что вы нам можете сказать? Расскажите про ваше первое в жизни мороженое.
Нэнси (размышляя). Да, я много ела мороженого, когда была моложе.
Фрэдди. Что оно для вас означало? Представьте, что вы снова школьница. Вы идете по улице и лижете мороженое-рожок. Какое ваше самое сильно впечатление?
Нэнси. Ну, обычно это был солнечный день. А мороженое было положено с верхом, целая гора. И оно всегда казалось таким большим, и таяло, и капало вокруг. И всегда казалось, что ты никогда не доберешься до дна…
Артур. Боже, вот оно!
Фрэдди. Что?
Артур. Разве ты не видишь? Мы продавали вкус, цвет, качество, мягкость, но мы никогда не продавали количество! Вот, как люди представляют себе мороженое. Ребенку оно кажется огромным, гигантским. Вот, что мы должны продавать! Мороженого должно быть много! Вот, что мы должны продавать! Мне даже захотелось сейчас съесть такое мороженое!
Наступила мертвая тишина. Все смотрят друг на друга.
Нэнси. Можно я пойду?
Фрэдди (весь дрожит). Мне нужно выпить.
Артур (глядя на свои часы). Лучше зайдем в клуб.
Нэнси. Можно я пойду?
Артур. Берите пальто, Нэнси, мы все идем выпить.
Нэнси. Зачем?
Фрэдди. Нам нужно с вами поговорить. Берите пальто и не спорьте.
Нэнси уходит в свою комнату. Фрэдди поворачивается к Маррею, который до сих пор стоит в оцепенении.
Фрэдди. Я не могу в это поверить.
Маррей (после паузы). Я должен позвонить Бассингтону. (Идет к телефону, берет трубку, потом вспоминает, что телефон отключен). Черт! Они же его отключили!
Фрэдди. Позвонишь ему из клуба. И еще надо позвонить нашим юристам.
Маррей. У нас нет никаких юристов.
Фрэдди. Придется завести их. Надо подписать с ней контракт, чтобы держать ее при себе.
Маррей (с восторгом). Как будто мы напали на золотоносную жилу!
Фрэдди кивает. Входит Нэнси в пальто.
Нэнси. Я готова, Мистер Маррей.
Все поворачиваются и с немым восторгом смотрят на нее.
Конец первого действия
Действие второе
Картина перваяОфис Мистера Маррея. Прошел год. Теперь, это великолепный, современно и со вкусом обставленный, офис. На сцене — Кенилворт. Он уже не в спецовке, но одет не очень элегантно. Кенилворт возится с магнитофоном, пытаясь приладить его шнур так, чтобы об него никто не спотыкался. Неожиданно музыка включается на полную громкость, и мы слышим «Eine Kleine Nachtmusik» Моцарта. Кенилворт бросается на магнитофон, чтобы его приглушить. Из другой комнаты выглядывает мисс Уилер. В такой мизансцене они и замирают: Кенилворт накрывший свои телом магнитофон, уменьшая его громкость, и мисс Уилер, наполовину высунувшаяся из своей комнаты. Она строго смотрит на Кенилворта, он встает и жестом приносит извинения. Восстановив равновесие, мисс Уилер идет к столу Маррея и сортирует почту на его столе. Музыка продолжает играть, но очень тихо. Звонит телефон, и мисс Уилер берет трубку.
Мисс Уилер. Фирма Маррей, Мейн и Спенсер. Нет, Мистера Маррея сейчас нет. Он — на киностудии. Да, я ему передам… Простите? (Смотрит на Кенилворта и на магнитофон). «Eine Kleine Nachtmusik»… Нет, это не музыкальный фон для работы, это наш консультант по вопросам культуры проверяет магнитофон. Да, очень красивая, когда ее слышишь в первый раз. До свидания. (Она кладет трубку, с тоской смотрит туда, откуда звучит музыка и продолжает сортировать бумаги на столе. Затем обращается к Кенилворту). Неужели он до сих пор ее не узнает?
Кенилворт. Нет. Он все время путает ее с национальным гимном Албании. Он говорит, что очень похоже.
Мисс Уилер. Это правда?
Кенилворт. Не знаю. Никогда не слышал албанский гимн.
Мисс Уилер. Так может быть он прав?
Кенилворт (жестко). Мисс Уилер! Не будьте циником. Цинизм разъедает человеческий дух, как ржавчина.
Мисс Уилер. Простите.
Кенилворт. Вам нужно более позитивно взглянуть на усилия мистера Маррея.
Мисс Уилер. Я постараюсь.
Кенилворт. Сочувствие и поддержка могут сотворить чудо.
Мисс Уилер (вздыхая). Я постараюсь. Господь знает, как нам нужно это чудо.
Входит Бассингтон.
Бассингтон. Здравствуйте, мисс Уилер, Кенилворт… (Слушает). А, «Eine Kleine Nachtmusik». Какая чудная музыка! (Мисс Уилер). Он у себя?
Мисс Уилер. Он все еще на киностудии, скоро будет.
Кенилворт выключает музыку
Бассингтон. Я зашел, чтобы еще раз проверить наш текст для рекламного щита. (Он счастливо улыбается). А… э…
Мисс Уилер (сухо). Она в своей комнате.
Бассингтон. А!
Мисс Уилер. Сегодня днем она будет работать с мистером Мейном и мистером Спендером, они уже едут сюда.
Мисс Уилер идет в свою комнату.
Бассингтон (Кенилворту). О, у них дела идут хорошо, не так ли? Ферма в восточной Англии, а Фрэдди недавно купил клинику в Саррее. Помимо меня, половина клиентов «Добсонов» перешла к ним. Толковые ребята!
Входит мисс Уилер.
Мисс Уилер. Кстати, вот билеты в Ковент Гарден на сегодня.
Кенилворт. Спасибо.
Мисс Уилер. Мистер Маррей не пойдет, он позвонил и сказал, что сегодня он работает допоздна.
Бассингтон (Кенилворту). Чтобы стать культурным человеком нужна целая жизнь.
Мисс Уилер. С его скоростью жизни не хватит. (Замечает строгий взгляд Кенилворта). Простите, Мистер Кенилворт.
Распахивается входная дверь. Портер и его помощник с трудом вносят картину, представляющую собой мешанину ярчайших красок.
Бассингтон. Я, пожалуй, зайду, поприветствую Нэнси…э… Мисс Грей. (Стучится в дверь комнаты Нэнси).
Нэнси (кричит из своей комнаты). Войдите!
Бассингтон входит к Нэнси. Кенилворт руководит подвешиванием картины.
Кенилворт. Осторожно! Вот так! Там уже есть крючок!
Портер и его помощник вешают картину. Входит мисс Уилер и раскладывает на столе Маррея бумаги для подписи. Портер и его помощник уходят. Кенилворт отступает назад, чтобы получше рассмотреть картину. Возвращаясь в свою комнату, Мисс Уилер замечает картину. Она подходит к Кенилворту и тоже ее рассматривает. Кенилворт ждет ее реакции. Она смотрит то на картину, то на Кенилворта.
Кенилворт. Ну как?
Мисс Уилер. Если ему не понравится, я буду очень удивлена. (Уходит к себе).
Кенилворт обращается к картине, но в ужасе застывает, услышав крики Нэнси.
Нэнси. Нет! Нет! Вон!
В комнате Нэнси слышен звук брошенного в дверь предмета. Распахивается дверь и появляется спина Бассингтона. Нэнси гонит его вон.
Бассингтон (увертываясь). Но Нэнси…
Нэнси. Вам должно быть стыдно.
Бассингтон. На меня что-то нашло, Нэнси. Совершенно неожиданно.
Нэнси. Вы не единственный, на которого «что-то нашло»!
Кенилворт. Что случилось?
Нэнси (покраснела). Не обращайте внимания!
Кенилворт (Бассингтону). Вы дотронулись до нее рукой?
Нэнси. Двумя руками!
Кенилворт. Какой позор! Что скажет ваша жена?
Мисс Уилер выглядывает из своей комнаты.
Мисс Уилер. Что случилось?
Кенилворт. Не могу даже сказать вам, мисс Уилер, вы же такая утонченная натура!
Мисс Уилер. Мне так надоела моя утонченность… (Уходит).
Бассингтон (приходя в себя). Что вы на меня так смотрите, Кенилворт? Я ничего не могу с собой поделать.
- Правда – хорошо, а счастье лучше - Островский Александр Николаевич - Драматургия
- Старомодная комедия - Арбузов Алексей Николаевич - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Цилиндр - Эдуардо Де Филиппо - Драматургия
- Директора - Даниель Бесс - Драматургия
- Кино с цветами, девочки с пацанами - Мими Бранеску - Драматургия