Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артур. Ты считаешь, что то занятие было не очень продуктивным?
Маррей. Вы сами сказали, что полученные результаты были менее ценными, чем обычно. Вы сказали, что им не хватало спонтанности.
Фрэдди (пожимает плечами). Ну а может быть она с кем-нибудь крутит любовь. Это может ее волновать.
Маррей (после паузы). Может быть я напрасно беспокоюсь.
Фрэдди. Ну тогда начинаем. Позови Нэнси.
Маррей подходит к своему столу, нажимает кнопку интеркома и в ужасе застывает. По интеркому звучит «Eine Kleine Nachmusik» Моцарта.
Фрэдди. В чем дело?
Маррей. Эта музыка. Я все время ее слышу. Что это такое?
Фрэдди (нарочно). Не знаю.
Артур. Что-то очень знакомое.
Маррей. Знаете, я думаю что это…
Фрэдди. Что?
Маррей (после паузы). Албанский национальный гимн.
Фрэдди и Артур обмениваются взглядами.
Фрэдди. Почему Нэнси должна проигрывать по интеркому Албанский национальный гимн?
Маррей. Откуда я знаю? Может быть, она любит Албанию.
Артур. Не говори глупости.
Маррей отключает интерком.
Фрэдди. Где ты мог слышать Албанский национальный гимн?
Маррей. На приеме в посольстве, много лет тому назад. И он застрял у меня в голове.
Артур (нетерпеливо). Но это не Албанский гимн!
Маррей. А ты его когда-нибудь слышал?
Артур. Нет, но я слышал то, что сейчас звучало. Просто я сейчас не могу вспомнить.
Маррей. Давай спросим ее.
Фрэдди. Нет, это будет неправильно. Давайте поосторожнее. Скажи ей, что мы готовы.
Маррей включает интерком. Снова слышится музыка.
Маррей. Нэнси? (Орет). Нэнси!!!!
Музыка прекращается.
Голос Нэнси. Да, мистер Маррей?
Маррей. Если бы вы не забыли отключить музыку, мне бы не пришлось орать. Мистер Мейн и мистер Спендер готовы начать.
Голос Нэнси. Иду.
Маррей отключает связь. Входит Нэнси
Фрэдди. Здравствуйте, Нэнси! Давайте немного поработаем.
Нэнси (торжественно). Веди нас, Макдуф!
Фрэдди смотрит на нее с любопытством и идет в ее комнату. За ним идет Артур Улыбнувшись Маррею, Нэнси следует за ними. Маррей подходит к интеркому.
Маррей. Мисс Уилер? Попросите Кенилворта войти.
Голос мисс Уилер. Хорошо, мистер Маррей.
Входит Кенилворт.
Кенилворт. Да, мистер Маррей?
Маррей. Кенилворт, позовите грузчика и давайте снимем эту картину.
Кенилворт. Хорошо, мистер Маррей.
Маррей. Знаете, Кенилворт, я все время размышляю. (Кладет руку на плечо Кенилворта и шагает с ним взад и вперед по комнате). Мне действительно ужасно трудно вырываться по вечерам и смотреть то, что вы предлагаете мне посмотреть.
Кенилворт. Но надо постараться.
Маррей. Да, да, конечно. Но не будет ли проще, эээ, если они, эээ, придут сюда.
Кенилворт (после паузы). Сюда?
Маррей. Да! А почему нет? Они работают по вечерам. А я работаю целый день. Конечно я не предполагаю, что весь оперный театр Ковент Гарден придет сюда. Мы не сможем их всех сюда привести. Но солисты? А остальное можно было бы воспроизвести в записи. Что вы на это скажете?
Кенилворт. Но это же дорого!
Маррей. Расходы меня не волнуют. Я говорю не только об оперных спектаклях. Все эти пьесы, которые по вашему мнению я должен посмотреть. Мисс Уилер по моей просьбе уже провела маленькое расследование. В большинстве из них очень маленький состав исполнителей.
Кенилворт. Они никогда не придут.
Маррей. Конечно придут. Если им хорошо заплатить. Вы же мне сами рассказывали, что раньше артисты выступали при дворах.
Кенилворт. Но они играли для королевских особ!
Маррей (без эмоций). Ну так как?
Кенилворт (твердо). Мистер Маррей! Даже королева ходит в театр!
Маррей (после паузы). Ну у королевы свои образ жизни, а у меня — свой. Во всяком случае, подумайте об этом. У вас есть ко мне что-нибудь еще?
Кенилворт. Э, в театре Хэмпстед — новый спектакль. Она называется «Танцующий ученик». Это о карлике, который берет уроки танцев и влюбляется в свою учительницу.
Маррей. Сколько артистов занято?
Кенилворт. Пять.
Маррей. Вместе с карликом?
Кенилворт. Вместе с карликом.
Маррей. Видите? Вот об этом я как раз и говорил. Они вполне здесь поместятся. Попробуйте это организовать. Что еще?
Кенилворт. Третья лекция «Нравственность в современном обществе». Завтра в 10.30.
Маррей. Ах, да. Но я же пропустил первые две. Зачем мне третья?
Кенилворт (с горечью). Да, это уже не нужно. На будущей неделе в пятницу в концертном зале королевы Елизаветы — Яша Корниц. Скрипач.
Маррей. Это он был ребенком вундеркиндом?
Кенилворт. Нет, это был Иегуди Менухин.
Маррей. Да, Менухин. Интересно, получилось ли из него что-нибудь? (После паузы). Приведите грузчика и снимите картину сегодня.
Кенилворт. Хорошо, мистер Маррей.
Маррей уходит в офис мисс Уилер. Кенилворт смотрит на картину. Из комнаты Нэнси выходят Артур и Фрэдди, проходят мимо Кенилворта. Они страшно возбуждены. Кенилворт уходит.
Артур (возбужденно). Что нам делать?
Фрэдди. Не знаю! Дай мне подумать.
Артур. Но это чудовищно!
Фрэдди. Ничего пока не произошло. Не делай преждевременных выводов.
Маррей возвращается и видит Артура и Фрэдди.
Маррей. В чем дело?
Артур. Безнадежно! Безнадежно!
Фрэдди. Подожди, без паники!
Маррей. В чем дело?
Фрэдди. Я не знаю.
Маррей. Что случилось?
Артур. Ничего не случилось. Ничего.
Маррей. Значит все было, как в прошлый раз?
Артур. Хуже! Ты был прав, Чарльз! С ней что-то происходит.
Маррей. Я же говорил! Что случилось, скажите мне!
Артур. Мы усадили ее и начали как всегда с теста на простые ассоциации слов. Цвета и тому подобное. Мы сказали ей: «черное» и ожидали, что она скажет: «белое».
Маррей. А она что сказала?
Артур. «Закон об иммиграции».
Маррей (тупо). «Закон об иммиграции»? А что это такое?
Артур (нетерпеливо). Он регулирует количество цветных иммигрантов, прибывающих в нашу страну.
Маррей. Я и не знал, что у нас такой существует.
Артур. Представь себе, есть. Затем мы сказали «красное», ожидая, что она скажет «вино» или что-либо в этом роде.
Маррей. И что она сказала?
Артур. Она сказала, что она с этим не согласна.
Маррей. С красным цветом?
Артур. С законом об иммиграции И мы не могли заставить ее сменить тему.
Маррей. И что вы сделали?
Артур. Тогда Фрэдди прекратил этот тест и начал тест с незаконченными предложениями. Ну ты знаешь, мы говорим «гладкий, как…», а она должна сказать «как шелк» или что-нибудь подобное.
Маррей. Ну и?
Артур. Знаешь, что она сказала?
Маррей. Что?
Артур. «Как монументальный алебастр».
Маррей (с недоверием). «Монументальный алебастр»?
Артур. Она сказала: «гладкий, как монументальный алебастр».
Фрэдди. Это как раз и настораживает и бесит меня.
Маррей (озадаченно). Гладкий, как монументальный алебастр. Почему это так говорят?
Артур. Бог его знает. Но вот, что самое интересное! Фрэдди прекратил и этот тест и дал ей картинки, где надо было сказать, о чем думают персонажи.
Маррей. И что?
Артур. На картинке нарисован типичный муж, сидящий в кресле после работы и курящий трубку, в то время как его жена трудится за швейной машинкой.
Маррей (увлечен). Продолжай.
- Правда – хорошо, а счастье лучше - Островский Александр Николаевич - Драматургия
- Старомодная комедия - Арбузов Алексей Николаевич - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Цилиндр - Эдуардо Де Филиппо - Драматургия
- Директора - Даниель Бесс - Драматургия
- Кино с цветами, девочки с пацанами - Мими Бранеску - Драматургия