Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он виноват, а мне обиды и запреты?
И как же горький гнев ее несправедлив:
Я - гнусный лицемер, я недостойно лжив;
Тит верен ей, а я, мол, выдумщик коварный!
Как можно быть такой слепой, неблагодарной!
И это в миг, когда я, не жалея сил,
За постоянство чувств его превозносил;
Когда со рвением, быть может и чрезмерным,
Страдающим его изображал и верным!
Аршак
Зачем ты, господин, терзаешься? Дай срок
И в берега войдет разлившийся поток.
Неделя, месяц ли - он схлынет неизбежно.
Останься.
Антиох
Нет: порвать я должен безнадежно.
Не то, боюсь, начну ей снова сострадать.
Все мне теперь велит не медлить и не ждать
Честь и покой души. Хочу быть там, далеко,
Где мне напоминать не станут о жестокой.
Мы завтра отплывем, и время есть у нас,
Жду во дворце тебя. А ты узнай сейчас,
Не слишком ли, Аршак, ей непосильно горе,
Чтоб хоть за жизнь ее мне быть спокойным в море.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Береника.
Береника
Фойника не идет. Терпенье истекло,
А время медленно течет и тяжело!
В тревоге я мечусь, как раненая птица,
Хоть силы нет в ногах, на месте не сидится,
Фойника не идет! А ведь давно пора,
И это - чувствую - мне не сулит добра!
Но, разумеется, я тщетно жду ответа:
Неблагодарный Тит - способен он на это
Решил не говорить, не слушать ничего.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Береника, Фойника.
Береника
Фойника, милая, ты видела его?
И что же, он придет?
Фойника
О том, как ты несчастна,
Ему сказала я, и предо мной напрасно
Он слезы сдерживал, волнуясь и дрожа.
Береника
Но он придет?
Фойника
Придет - поверь мне, госпожа.
Но плакать перестань и овладей собою.
Позволь мне, грудь твою и плечи я прикрою,
И волосы тебе поправлю, подниму.
Неужто хочешь так явиться ты ему?
Дай слез твоих следы я удалю, царица.
Береника
Оставь! Вина его - так пусть же насладится
Он этим зрелищем. Не нужно мне прикрас,
Когда мои мольбы и слезы этих глаз...
Что слезы? Если он, и чувствуя, и зная,
Что для меня - конец разлука наша злая,
Мне не вернет себя, так что ему до них,
До этих слабых чар, до прелестей моих?
Фойника
К чему, владычица, неправые укоры?
Но вот за дверью шум шагов и разговора.
То - цезарь. Госпожа, вернись к себе скорей,
Чтоб с Титом встретиться не на глазах людей.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Тит, Паулин, свита.
Тит
(Паулину)
Пойди и успокой царицыну тревогу:
Я к ней сейчас иду. Но мне побыть немного
Здесь надо одному.
Паулин
(в сторону)
Молюсь, чтоб в этот час
Высокий суд богов и честь отчизны спас,
И славу римскую.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Тит.
Тит
Так что же, Тит злосчастный?
Ведь Береника ждет. А ты придумал ясный
Безжалостный ответ? Чтоб устоять в борьбе,
Найдешь достаточно жестокости в себе?
Здесь слишком мало быть и стойким, и суровым
К слепому варварству отныне будь готовым!
Смогу ли выдержать сегодня томный взор,
Что проникать умел мне в сердце до сих пор?
Когда ее глаза, горящие слезами,
С моими встретятся смущенными глазами,
Скажу ли этому печальному лучу,
Что видеть я его отныне не хочу?
Я должен поразить то сердце, что любимо
И любит. Почему? Зачем? Во имя Рима?
Но разве высказал свое решенье Рим,
И слышен гул его перед дворцом моим?
И разве он сейчас попал в беду такую,
Что этой лишь ценой его спасти могу я?
Все тихо. Только я в отчаянье мечусь
И без нужды беду приблизить тороплюсь.
А если, зная ум и сердце Береники,
Ее за римлянку признает Рим великий
И выбором своим мой выбор освятит?
Нет, нет, не торопи своих решений, Тит!
А вдруг великий Рим найдет, что совместима
Высокая любовь с законом строгим Рима?
Но что я? Где живу? Откуда этот бред?
Ведь ненависть к царям у римлян с детских лет,
Она у них в крови, все никнет перед нею,
И страха, и любви она для них сильнее.
Твою царицу, Тит, изгнав царей своих,
Отвергли римляне. Ты слышал голос их:
Когда возлюбленной и, может быть, невесте
Ты в Рим явиться дал почти с собою вместе,
Тебя корил народ и, что важней всего,
Поддержку находил у войска твоего.
Что ж! Зову разума упорно непослушный,
Отдай себя любви! Ты можешь, малодушный,
С царицей нежиться в чужом тебе краю,
Вручив достойнейшим империю свою!
Но разве это то, что совершить пристало.
Чтоб память обо мне в веках не угасала?
Семь дней на троне я, а помыслы свои
По-прежнему стремлю не к славе, а к любви.
Да, Тит, какой отчет давать мы нынче будем?
Где благоденствие, что посулил я людям?
Чьи слезы осушил? И в чьих глазах узрел
Признательность за все, что совершить успел?
Где новые решил я проложить дороги?
Кто знает, сколько жить ему судили боги?
А я из дней, что мне отмерили они,
Быть может, лучшие потратил даром дни! {28}
Пора же дать ответ на чести голос властный
Порвать решительно...
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Тит, Береника.
Береника
(выходя из своих покоев)
Нет, доводы напрасны,
Советов не хочу, и надо мне самой
Скорей бежать к нему. Ах, здесь ты, цезарь мой!
Так что же? Правда ли, что Тит меня бросает,
Что нас разлука ждет, и сам он так решает?
Тит
Несчастен цезарь твой, не добивай его.
Нам закалить сердца сейчас нужней всего.
Терзают душу мне и жгут такие грозы,
Что не достанет сил твои увидеть слезы.
Но пусть воспрянет дух, что помогал тебе
Меня поддерживать в сомненье и борьбе.
Заставь любовь молчать, чтоб взором просветленным
Увидеть, под каким безжалостным законом
По долгу тяжкому живет такой, как я.
И одолей себя, чтоб укрепить меня.
Слабею, несмотря на все мои старанья
Будь сильной, помоги мне удержать рыданья.
А если с горем мы не можем совладать,
Высокий наш удел нам так велел страдать,
Чтоб весь увидел свет, сказала вся столица:
"Они и слезы льют, как цезарь и царица".
Да, нам с тобой - увы! - разлука суждена.
Береника
И это от тебя услышать я должна,
Я, так привыкшая считать себя любимой?
Моя душа к тебе влеклась неодолимо
И лишь тобой живет. Зачем закон отцов
Ты позабыл, когда мой первый нежный зов
Разжег в слепую страсть? Зачем твоим ответом
Мне не были слова: "По дедовским заветам
Тебя, несчастная, нельзя мне полюбить.
Так не стремись к тому, чего не может быть".
Тогда ты все забыл, а нынче стал мудрее.
Ты возвращаешь мне то сердце, что тебе я,
Лишь, одному тебе вручила навсегда.
Расстаться легче, друг, нам было бы тогда.
Во многом я найти могла бы облегченье:
Пускай согласья нет на наше обрученье,
Пусть против нас сенат, народ, родитель твой,
Пусть нанесен удар - но не твоей рукой.
Их нелюбовь ко мне давнишняя недаром
Тогда меня к любым готовила ударам,
И я бы все снесла тогда, но не теперь,
Когда к блаженству мне открылась настежь дверь;
Когда способен ты, носитель высшей власти,
Расчистить от преград дорогу нашей страсти;
Когда у ног твоих весь мир, и Рим молчит,
И мне лишь от тебя сейчас беда грозит...
Тит
И ждать лишь от себя могу суда и казни.
В те дни я мог не знать заботы и боязни,
Не помышлять о том в счастливый миг и час,
Что станет роковым когда-нибудь для нас.
Я жил, сочтя судьбу во всем себе покорной,
На невозможное надеждой смехотворной,
Да, наконец, на то, что, рать ведя на бой,
Погибну до того, как разлучусь с тобой.
И все препятствия, и суд молвы лукавой
Мой пламень разожгли. Но гордый голос славы
Еще мне не звучал, не говорил тогда,
Как сердцу цезаря он говорит всегда.
Я знаю: выбор мой обрек меня на муки,
И долго не смогу я жить с тобой в разлуке.
Все кончилось, чем мог я в жизни дорожить.
Но царствовать теперь мне должно, а не жить.
Береника
Что ж, царствуй, побеждай, своей покорный славе.
Я прекращаю спор - я говорить не вправе.
Я одного ждала: чтоб здесь уста твои,
Всегда твердившие, что нет конца любви,
Что не придет для нас минута расставанья,
Мне вечное теперь назначили изгнанье!
Я все услышала, жестокий человек,
Не надо больше слов. Итак, прощай навек.
Навек! Подумай же, как страшно, как сурово
Для любящих сердец немыслимое слово!
Да сможем ли терпеть неделю, месяц, год,
Что между нами ширь необозримых вод,
Что народится день и снова в вечность канет,
Но встречи нашей днем он никогда не станет
И нас соединить не сможет никогда?
Ах, сколько трачу я напрасного труда!
Ведь ты меня, простясь, так быстро позабудешь,
Что проходящих дней отсчитывать не будешь!
- Британик - Жан Расин - Проза
- Духовное господство (Рим в XIX веке) - Джузеппе Гарибальди - Проза
- Брак поневоле - Жан-Батист Мольер - Проза
- Рози грезит - Петер Хакс - Проза
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Приговоренная. За стакан воды - Азия Биби - Проза
- Ее сводный кошмар - Джулия Ромуш - Короткие любовные романы / Проза
- Герастрат (на белорусском языке) - Жан Сартр - Проза
- Орфей - Жан Кокто - Проза
- Жорж Данден или Одураченный муж - Жан-Батист Мольер - Проза