Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ура! — радостно загалдели Пурпурики, а Кокиноты грустно опустили мордочки вниз.
— Ура, — шёпотом повторила поникшая Нира, убрала книжку на подоконник и ушла в сторону лестницы на чердак.
— Вас никто не выгоняет, — хлопнул по столу Дедушка Син, — оставайтесь у нас!
— Отпразднуем вместе цветение чи́и, — остановила на пути Ниру Бабушка Кара, приобняв её за плечи.
— Летом восстановим домики на вашем острове вместе! — воскликнули Боба и Дода и бросились на Кэба и Минка, радостно кувыркаясь с ними пушистыми комочками по дому.
— Спасибо вам большое за всё, — Хура был очень тронут и крепко пожал лапу Хобо.
— Были рады помочь, — ответил вождь.
Поздним вечером, когда уже стемнело, Хура сидел на своём любимом месте у камина и смотрел на огонь. Он вспоминал, как в его жизни появился дом на острове Фля, ставший родным для стаи Кокинотов. Вспомнил, как они с Кэбом и Минком строили его, а потом радовались, что всё получается так, как надо. Как все радовались, доставляя неудобства соседям. И вот теперь они живут здесь и счастливы.
— Не грусти, всё будет хорошо, — похлопал по плечу его Дедушка Син, — пора спать, завтра нас ждёт насыщенный день. Лето пришло.
— Хорошо, дедушка, — Хура поднялся в комнату под крышу, где уже вовсю в гамаках сопели Кокиноты.
По всему дому тихо и убаюкивающе плыл голос Бабушки Кары, сидящей в кресле-качалке у окна:
В жизни все нужны друг другу,
Будь метель вокруг и вьюга,
И всегда найдётся друг,
Если лихо рядом вдруг.
Он в беде тебя поймёт,
И в нужде тебя спасёт.
С другом не страшны тревоги,
Как и дальние дороги.
Если рядом есть друзья,
Жизнь прожита же не зря!
Друг в беде плечо подставит,
Одиночество разбавит.
В жизни все нужны друг другу,
Будь метель вокруг и вьюга,
Пусть всегда найдётся друг,
Если лихо рядом вдруг.
Цветение Чи́и
Солнечные лучи, ворвавшись за занавески в окна, ознаменовали первый летний день. В доме было шумно, все готовились к празднику — наступлению лета. С шумом и гамом, словно стая птиц, все разбежались по своим делам. Мора, как всегда, была на кухне. Она готовила праздничный ужин и, казалось, совсем не замечала, что уже полдень. Бабушка Кара сидела в кладовке, разбирая сундуки с украшениями для дома, которые Дедушка Син ловко развешивал по стенам и потолкам. Боба и Дода с Кэбом и Минком расставляли столы и скамейки на опушке возле самой большой и древней чии. Нира с Яси им помогали, расставляя посуду и вазы с бутонами спящих глазок. Хобо с Рафом и Хурой отправились рыбачить на левитроне и вернулись с большим уловом.
Ближе к вечеру, когда всё было готово, Пурпурики и Кокиноты собрались у старого дерева с большими раскидистыми кронами. В воздухе яркими гирляндами парили люмботы, освещая небольшую полянку в волшебном инопланетном лесу. Дедушка Син появился в серебристо-розовом костюме, держа в лапе изящную трость.
— Дорогие друзья! — начал он. — Сегодня мы собрались здесь, чтобы отметить во истину волшебное событие для нашего маленького народа. Сегодня, с первыми цветами чии, мы празднуем наступление нового года. Мы пережили зимовку большой дружной компанией в тепле и уюте. Мы сплотились командой и преодолели и морозы, и невзгоды. Да будет же праздник!
После этих слов он постучал легонько три раза по стволу дерева, и оно расцвело. Почки раскрылись синими листьями, в центре которых раскинулись большие розовые цветы с десятками лепестков. Как по волшебству, зацвели по очереди остальные чии, на цветы которых тут же садились люмботы и мигали огнём. Всю планету Каттус озарило розовым свечением. По всем лесам, полям, остров разнёсся нежнейший медовый аромат.
Пурпурики с Кокинотами радостно захлопали, потопали, подпрыгнули и завели хоровод вокруг пышного дерева:
В воздухе светом алым кружат и несутся
По летнему ветру свежие лепестки.
Новые чии в лесах и полях разрастутся,
Наступят вновь летние солнечные деньки.
Мы вместе новый год встречаем!
Мы празднуем конец зимы!
Мы песней праздник отмечаем
В кругу друзей! В кругу семьи!
Люмботы планету светом своим освещают,
В небе ночном салютом звёзды летят.
Пурпурики и Кокиноты мечтают:
Сбудется всё пусть, что непременно хотят!
Мы вместе новый год встречаем!
Мы празднуем конец зимы!
Мы песней праздник отмечаем
В кругу друзей! В кругу семьи!
Все уселись за стол и принялись за угощения.
— Ммм, тётушка Мора, ваши пироги, как обычно, выше всех похвал, — уплетала за обе щеки Нира.
— Как красиво вы украсили столы! — похвалила Бобу с Додой и Яси с Нирой, приобняв их, бабушка Кара.
— Рыбный улов, просто ус отъешь, — подмигнул Хобо и Хуре Дедушка Син. Те благодарно кивнули и подняли кружки молочного кваса.
— Пришла время подарков! — воскликнул Раф и ринулся к дереву чии.
А подарков там была видано-невиданно. Каждый распаковывал квадратную упаковку из зелёных листьев, связанных бантиком из косичек тонких веток кавы. По всей опушке разносился аромат чии, хохот и радостные возгласы. Раф с Минком запускали в небо маленькую копию левитрона, которую смастерили Хобо с Хурой во время зимовки. Яси и Нира красовались в ожерельях, отпугивающих гралей от Бабушки Кары и защищающих от них же кружевных плащах, связанных Морой. Кэб разглядывал снасти для ловли рыб от Дедушки Сина. Раф, вприпрыжку бежавший за игрушкой споткнулся об старый корень чии, кувыркнулся и лёг на спину. Распахнул глаза и крикнул:
— Смотрите, какая сегодня в небе яркая звезда!
— И правда, — запрокинул голову Хобо, — это что-то новое.
Взгляды устремились вверх. В тёмном ночном небе, среди падающих звёзд, пролетающих в начале лета за горизонт, полыхала большая звезда. Ярче всех остальных.
— Не было такой перед зимовкой, — почесал голову Хобо.
— Расходиться пора, — сказала Бабушка Кара, — спать всем пора уже. Весь день готовились, праздновали, может что показалось на усталую голову.
— А Бабушка то наша права, — кинул Дедушка Син и лапкой указал всем собираться.
С самого рассвета Хобо и Хура уже сидели в кабине левитрона над чертежами.
— Восстановление ваших домиков, похоже, придётся отложить, — виновато раскинул лапки Хобо.
— Если мы вам не помеха, подождём, — кивнул Хура. — Или мы сами, а вы тут без нас.
— Если это угроза нашей планете, то дело касается всех, — пожал плечами вождь Пурпуриков.
— Чем смогу, тем помогу, — ответил вожак Кокинотов, глядя в записи.
— Нам нужно придумать изобретение, через которое можно будет рассмотреть этот странный светящийся объект, — предложил Хобо.
— Увеличительное
- Первая заповедь блаженства - Людмила Дунаева - Детская фантастика
- Мама - Мария Викторовна Даминицкая - Прочее / Поэзия
- Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- Тайны школы «Фотергилл» - Штефани Герстенбергер - Детские приключения / Детская фантастика
- Крылатое приключение - Наталия Кузнецова - Детские приключения
- Сказ про то, как Василисушка за тридевять земель ходила, и что в тех краях нашла - Игорь Лосев - Прочее / Фэнтези
- Сказка из детства. Германия - AnnaLisa - Прочие приключения / Путешествия и география / Прочее
- Большая книга ужасов. Особняк ночных кошмаров (сборник) - Елена Артамонова - Детская фантастика
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Как стать пиратом - Крессида Коуэлл - Детская фантастика