Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это моя вина, мисс, — молли храбро шагнула вперед. — Мне не следовало отвлекаться…
Под пристальным взглядом короля она опустила голову.
— Глупости, — фыркнула Эбби. — Даже если дети на несколько минут остались одни, это не повод без спросу брать чужие вещи!
— Я хотел вернуть его на место! — продолжал Тим.
— Он не собирался это делать! — наябедничала Джул. — Сказал, что поднос — серебряный и его стоит припрятать на черный день!
— Тим! — ахнула Эбби, с ужасом думая, что подумают слуги, все еще толпившиеся в дверях.
— Какое прекрасное воспитание получили мои племянники, — протянул Максимилиан. — Полагаю, мисс Торнтон, за это мне стоит благодарить вас?
Презрительный тон заставил девушку вздернуть голову.
— Я…
— Не смейте обвинять Эбби, — Тим вклинился между взрослыми, заслоняя собой любимую тетю. — Молли сказала, что все, что есть в замке принадлежало и нашей маме тоже!
— Неужели? — подчеркнуто вежливо осведомился Максимилиан. Он перевел взгляд с мальчика на горничную.
— Я… — Молли всхлипнула. — Ваше величество, я просто хотела, чтобы дети почувствовали себя, как дома…
— Не думаю, что дома они стали бы прятать вещи на черный день, — насмешливый голос заставил Эбби вздрогнуть.
Она обернулась. Как всегда, одетый в черное, лорд Эванс стоял в дверях.
— Майкл, наконец-то! — сердито приветствовал его Максимиллиан. — Я думал, ты не появишься сегодня!
— И пропустить представление? — он усмехнулся, подходя и окидывая взглядом разор, царивший в холле. — Как я понимаю, парадные покои готовы к приему гостей?
Вопрос, заданный совершенно обыденным тоном заставил слуг засуетится и спешно кинуться к дверям.
— И уберите здесь, — продолжал лорд Эванс.
— Но милорд, что делать с пинея? — всплеснул руками Мануччи. Все это время он простоял в стороне, делая вид, что совершенно безразличен к происходящему в холле.
— Пока пересадите в другой горшок. Я распоряжусь привести две схожие кадки из своего имения. — отмахнулся он.
— Но разбит только один, — тихо возразила Эбби и заслужила насмешливый взгляд льдистых глаз.
— Я все-таки настаиваю на замены пары, — лорд Эванс повернулся к королю. — Вижу, ты уже имел счастье познакомиться с детьми Мелиссы.
— Почти, — Максимилиан перевел взгляд на племянников, внимательно рассматривая их. — Они не слишком похожи…
— Мы — двойняшки, — гордо сообщила Джулия. — Поэтому и разные!
— Похожи на Мелиссу, — заключил король.
— Так бывает. Иногда дети похожи на отца больше, чем на мать, — язвительно отозвалась Эбби. В любое другое время на бы сдержалась, но сейчас нервы были обострены до предела.
— Жаль, что это именно тот случай, — парировал Максимилиан и, игнорируя возмущение золовки, повернулся к лорду Эвансу.. — Кстати, Майкл, братья Льюисы должны прибыть сегодня.
— Предлагаешь составить вам компанию за роббером? — хмыкнул тот.
— У тебя другие планы на этот вечер?
— Уже нет. Мне все равно надо было обсудить с ними пару вопросов. Почему бы это не сделать за картами?
— Превосходно. Мисс э-э-э…
— Торнотон, — подсказал лорд Эванс.
— Торнотон, вы свободны. Молли, уведите детей и проследите, чтобы они больше ничего не разбили!
— Мы не уйдем без Эбби! — возмутился Тим.
— Да! И вообще, кто вы такой, чтобы распоряжаться нами! — поддержала брата Джулия. Эбби закатила глаза, не зная, сердиться ей или восхищаться смелостью племянников.
3–4
— Дети, если вы не забыли, то перед вамим король, — напомнила она близнецам.
— Да. Но он король Риттании, а мы не являемся его подданными! — от избытка эмоций Джулия притопнула ногой.
У лестницы охнула Молли. Максимилиан нахмурился, а лорд Эванс, в этом Эбби была уверена, прикусил губу, сдерживая улыбку. Уголки его губ подрагивали, и это стало последней каплей.
Девушка сурово взглянула на племянников:
— Значит так, вы оба, я подчеркиваю, оба! Наказаны. Идите в свою комнату, и не выходите оттуда до ужина!
— А в какую из них? — рискнула все-таки спросить Джул. — Их теперь много.
Краем глаза Эбби заметила, что лорд Эванс с преувеличенным вниманием рассматривает лепнину на колоннах. Это разозлило еще больше.
— В спальню, разумеется! — отчеканила девушка. — Каждый — в свою! И вы обязаны возместить хозяину замка ущерб! — игнорируя лорда Эванса, она решительно повернулась к Максимилиану. — Ваше величество, скажите, пожалуйста, сколько стоил этот вазон?
— Понятия не имею! — небрежно отмахнулся он. — Обратитесь лучше к Майклу, то есть к лорду Эвансу! Он знает все!
— Полагаю, он бесценпен, — вмешался тот. — Комплект делался на заказ, несколько веков тому назад.
— О, — только и выдохнула Эбби.
— Вот видишь, что ты наделал, болван! — Джул громко прошептала брату.
— Я не хотел. — начал оправдываться он.
— Все, хватит! — Эбби подняла руку, обрывая очреедной диалог, грозивший перерасти в ссору. — Марш наверх!
Близнецы переглянулись и понуро направились наверх. Эбби проводила их взглядом и повернулась к королю.
— Ваше величество…
Он поморщился и махнул рукой, обрывая ее:
— Не стоит, вы уже извинились. Впредь пусть дети будут внимательнее. Майкл, надо найти им подходящую гувернантку!
— Им не нужна гувернантка! — воскликнула Эбби, окончательно потеряв терпение. — И к вашему сведению, я не собиралась извиняться!
На самом деле она, конечно, хотела сделать именно это, но своими словами брат Мелиссы перечеркнул ее благие намерения.
— Вот как? — король смерил девушку хмурым взглядом. — Ну тогда понятно, почему мои племянники ведут себя таким образом!
Кровь бросилась Эбби в лицо. Она сжала кулаки, борясь с желанием влепить наглецу пощечину.
— Если вас что-то не устраивает, ваше величество, — процедила девушка. — Мы с радостью уедем!
Не дожидаясь ответа, она крутанулась на каблуках и направилась в отведенные ей комнаты.
Глава 4. упреки и страхи
К себе заходить не стала, направилась сразу к племянникам, прекрасно зная, что дети подслушивали. Об этом ей поведал топот ног и хлопнувшая дверь. Сурово сдвинув брови, девушка вошла в комнату.
Близнацы сидели на диване. Джул читала книгу, а Тим состредоточенно слушал. Слишком уж сосредоточенно.
— И вьюга поглотила их… — торжественно декламироваладевочка, не замечая, что держит книгу вверх ногами.
— Джул, Тим…
— Да? — ангельский взгляд двух пар глаз вызвал глухое раздражение.
— Как вам только не стыдно! — напустилась на них Эбби. — Так опозорить нас всех перед дядей!
— Почему всех?
— Потому что Максимилиан решил, что вы дурно воспитаны, и это — мое упущение! Он собирается найти вам гувернантку! — последняя фраза вырвалась сама, и девушка сразу пожалела о ней.
На лицах детей мелькнул испуг.
— Но Эбби, ты всегда сама учила нас! — возразил Тим
— Да, но… — она покусала губы. — Я ведь не всегда смогу быть рядом…
Две пары голубых глаз уставились на нее.
— Эбби, ты же не бросишь нас, — дрожащим голоском произнесла Джулия.
Сердце сжалось от отчаяния и боли. Как бы не вели себя дети, они не заслуживали
- Магические близнецы в наследство - Юлия Зимина - Любовно-фантастические романы
- Магические близнецы в наследство (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы
- Неблагой Принц (ЛП) - Кингсли Кэтрин - Любовно-фантастические романы
- Миссия: Ангел-хранитель (ЛП) - Донер Лорен - Любовно-фантастические романы
- За счастьем с улыбкой - Галина Ламм - Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Эротика / Юмористическая фантастика
- Мать и Колыбель (СИ) - Марчук - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Мать и Колыбель - Alexandra Catherine - Любовно-фантастические романы
- Тигр, Тигр - Керстен Хэмилтон - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Декан моего сердца (СИ) - Каблукова Екатерина - Любовно-фантастические романы