Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привыкнешь, — сказал Фрэнки.
— К чему? — спросил Том, щурясь в вечернем солнце.
— К аллигаторам. Готов поспорить, тот малыш боится тебя больше, чем ты его.
— Это точно, — подтвердила подружка, стройная брюнетка, чье имя Том узнал пару минут назад и сразу забыл. Запомнил лишь, что она принимала участие в конкурсе «Мисс Флорида». — У аллигаторов примитивные защитные инстинкты. Когда они напуганы, замирают и не шевелятся.
— Вы называете его малышом? — спросил Том. — В нем шесть метров длины.
Фрэнки на секунду приподнял плечи, будто от удивления, и разразился смехом, прямо как отец.
— Подожди, увидишь побольше.
Он был копией Санни Корлеоне в том возрасте, и Хейгену иногда казалось, будто перед ним привидение. Хотя парень обхаживал дам не хуже.
Тома укусил комар, он ударил себя по шее и произнес с отвращением:
— Флорида.
— У моря просто рай, — отметила брюнетка. Без сарказма.
— Дядя еще не акклиматизировался, — объяснил Фрэнки. Он был ребенком, когда убили отца. Сандра взяла детей и переехала сюда. Она считала себя местной жительницей. — Подожди зимы, — сказал он Тому. — Перестанешь потеть.
— Ты уверен? — Хейген отодрал мокрую рубашку от груди. Ничто не в силах испортить ему настроение, даже презрение к месту, которое он ныне зовет своим домом. Том потушил сигарету о ствол дерева и направился в дом по толстому ковру травы.
Изнутри донесся приглушенный рев и визгливый комментарий восторженного репортера. Толпа в аэропорту увидела президента Ши. Советовали же переместить съезд в другой город, который не так бы подчеркивал провал кубинской политики Джимми Ши и не представлял бы риска в плане безопасности. Однако Майами был родиной вице-президента Пейтона (на самом деле не Майами, а Корал-Гейблс), и Флорида могла отдать предпочтение любому сопернику в предстоящих всеобщих выборах. Поэтому съезд созвали в Майами. Судя по шуму из телевизора и предыдущим сообщениям о тысячах ликующих людей, которые поджаривались на солнце вдоль дороги из аэропорта в «Фонтенбло», выбор сделан правильно.
— Жаль, не смогу остаться отведать лакомство, — сказал Том, проходя мимо жарящихся сосисок.
— Много потеряешь, — отметил Фрэнки и подмигнул подружке. — Нет ничего лучше моей большой сосиски.
Парень унаследовал от Санни изощренный ум. Хейген бросил взгляд на Кристину: та была слишком погружена в чтение, чтобы понять вульгарный намек.
— Куда вы? — спросила брюнетка.
— На встречу с президентом, — пошутил Фрэнки. — Верно?
— Мы с ним уже встречались, — игриво произнес Том, хотя действительно виделся с Ши много лет назад.
— Вы серьезно? — удивилась девушка. — С президентом Ши?
— Ты дура? — вмешался Фрэнки. — Он же шутит.
— Ничего особенного, — уверил Том. — По делу.
— Ты же знаешь, я не дура, — сказала брюнетка Фрзнки.
— Тогда не говори дурацкие вещи.
— Дурацкие вещи? — повторила она и сложила руки. — Да ты себя послушай.
— Никого тебе не напоминают? — спросила Тереза, выходя во двор и тыча в сторону парочки деревянной ложкой. Она довольно улыбалась. Заколотые волосы выбивались отдельными прядями. На ней были шорты-бермуды и промокшая от пота оранжевая гавайская рубаха.
Том обнял ее и поцеловал. Оставил руку на талии. От жены исходил аромат на миллион долларов: собственный запах пробивался сквозь сладкий базилик, жареный лук и «Шанель № 5».
— Твоя тетушка права! — крикнул Том Фрэнки. — Я в жизни понял одну вещь, — добавил он, незаметно опустив руку Терезе за бедро, — в женщине нет лучше качества, чем способность постоять за себя и указать на твои неумные слова.
— Да? — удивился Фрэнки. — Я думал, так делают все женщины.
— Ему не хватает соображения, — заявила брюнетка, повернувшись к Тому с Терезой. — К участницам конкурса красоты такое же отношение, как к футболистам: их автоматически считают глупыми. А я училась в университете на одни пятерки.
Фрэнки отмахнулся от нее.
— По-настоящему умный человек не стал бы постоянно это повторять.
Тереза с брюнеткой обменялись взглядами. Шансы Фрэнки завоевать сердце девушки превратились в субатомную пыль.
— Я должен идти, — сказал Том. — Не подпускайте девочек к аллигатору. — Животное не сдвинулось ни на дюйм.
— К кому? К Люке?
— У него есть имя?
— Помнишь человека, который работал на Вито? Мужчину с крутым нравом? Люку Брази?
— Помню.
— Разве не похож? То же выражение, тот же безжизненный взгляд.
— Это у всех аллигаторов так, — кивнул Том. — Только следи за девочками. Извини, не могу остаться на ужин.
Из ревущего телевизора донеслось, что автоколонна президента уже в пути. Он направляется из аэропорта прямо в «Фонтенбло». Несколько дорог перекрыты в целях безопасности, но Том поедет другими. Аэропорт находится к западу от отеля, а Хейген едет с севера.
Они с Терезой снова поцеловались, и Том направился к машине, новому голубому «Бьюику».
— В холодильнике тебя будет ждать ужин, когда вернешься! — крикнула она вслед.
— Я не знаю, когда буду.
— Неважно. — Тереза убрала с лица мокрую прядь. — Все равно оставлю.
— Пока, папочка! — Кристина оторвалась от книги.
С такого расстояния было сложно сказать, заляпано ли лицо дочери слезами или потом. «Если это слезы, то от романа», — решил Том.
— Пока, солнышко! — крикнул он, не останавливаясь.
* * *Когда Том увидел в зеркале заднего наблюдения черный «шеви Бискайн», он съехал на обочину и остановился. «Шеви» встал в ста метрах. Агенты ФБР по-прежнему преследовали Тома Хейгена. Он узнал имена и обращался с ними с неизменной вежливостью. Сегодня их присутствие особенно обрадовало Тома. Иметь при себе агента ФБР лучше, чем нанимать телохранителя. Хейген махнул, чтобы они подъехали ближе, но машина не тронулась с места, и тогда он отправился к ним пешком.
— Добрый день, агент Бьянки, — сказал Том.
— Добрый день, мистер Хейген.
— Я еду в отель «Довиль».
— Тот самый, где играли «Битлы»? — спросил агент. — Мои дети приезжали на концерт. Это рядом с танцевальным залом «Наполеон», верно?
— Понятия не имею.
— И что интересного в «Довиле»?
— Просто хотел, чтобы вы знали: я не собираюсь в «Фонтенбло», — сказал Том. — Отель немного севернее от него, как я понимаю. Находится по пути в «Фонтенбло». Но ведь другой дороги нет?
— Если вас интересует, как лучше добраться, придется подождать, пока меня сменит агент Рэнд Макнэлли.
— Ладно. Я всего-навсего решил предупредить, чтобы вы не волновались и не ломали голову, останавливать ли меня, звонить ли начальству и тому подобное. Уверен, там и без нас проблем хватает. Испытывают к президенту любовь или ненависть, люди высыпали посмотреть на него. Не хотелось бы усугубить положение. Поступайте, конечно, как знаете. Но когда я вас сбивал с толку?
Бьянки вздохнул.
— Возвращайтесь в машину, — сказал он, — и делайте, что вам угодно.
— Разумеется. По пути понадобится заправиться, а потом, — Том постучал по крыше, как механик, сообщая, что неполадка устранена, — прямиком в «Довиль».
Как и говорил, Хейген остановился у заправочной станции, неподалеку от мощеной Семьдесят девятой улицы. Воспользовался телефонным автоматом, чтобы позвонить Майклу Корлеоне. Тот полетел с Ритой в Мэн, развеяться и повидаться с детьми. И сейчас ждал у телефона в вестибюле гостиницы, где остановился.
— Похоже, семеро, — сказал Майкл, имея в виду количество людей в семье, которые за время исчезновения Джерачи вышли из тюрьмы и в благодарность отправились отдыхать в Акапулько. Возникло подозрение, что Ник связался там с одним из них. Семья посылала туда не только тех, кто отсидел. В то же время предатель должен быть достаточно влиятельным, чтобы стать помощником Джерачи.
— Кого-нибудь подозреваешь?
— Честно говоря, нет. — Естественно, Майкл не называл имен по телефону. — Пятеро из семи были ему довольно близкими друзьями. Однако Нобилио не готов исключить ни одного из них, даже двух остальных.
— Что думает Аль?
— То же самое, что и Риччи.
Он дал задание им обоим, двум самым преданным людям. Нобилио, как capo, будет руководить, что порадовало Хейгена. Аль надежен, но он человек действия, а не стратег.
— А ты? — спросил Том. — Что ты сам думаешь?
— Честно говоря, — сказал Майкл, — я не очень хорошо знаком с людьми из этого списка.
Том понял, насколько Корлеоне отдалился от простых парней с улицы. И это отдаление с недавнего времени стало мешать вести дела.
— В последнем месте что-нибудь нашли? — спросил Хейген, имея в виду Панаму во Флориде, единственный город из упомянутых Фаусто Джерачи, в котором они раньше не были. Томми провел там неделю в поиске следов.
- Маленький красный дом - Андерссон Лив - Триллер
- Безмолвный Джо - Т. Паркер - Триллер
- В объятьях убийцы - Орландина Колман - Триллер
- Убийство в Вене - Дэниел Силва - Триллер
- Слухи - Хэйди Перкс - Детектив / Триллер
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- Ты никогда не исчезнешь - Бюсси Мишель - Триллер
- Ты никогда не исчезнешь - Мишель Бюсси - Триллер
- The Chamber. Камера - Джон Гришем - Триллер
- Бомба для Сити (сокращ. Readers Digest) - Стивен Летер - Триллер