Рейтинговые книги
Читем онлайн Ухо к земле. Миссия в Венецию. Удар новичка - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 98

— Продолжайте, мистер Винтерз.

— Единственное, что можно сделать для исполнения вашего желания... — Я сделал паузу, а потом закончил: — это совершить мошенничество.

Наступила довольно долгая тишина. Многое сейчас зависело от реакции мисс Шелли. Лицо ее по-прежнему ничего не выражало, а огромные глаза продолжали сверлить меня. На какое-то мгновение я потерял свою решимость и подумал, что я сам влезаю в петлю. Неужели она сейчас вызовет Стенвуда?

— Но ведь это может быть раскрыто.

Я с облегчением вздохнул. Она сказала именно то, что мне было нужно. Остальное ерунда! Если бы она не решилась на обман, то я бы пропал, но в ее голосе не было никакого колебания. Единственное, что ее интересовало, это смогут или нет раскрыть мошенничество.

— Если учесть то, как именно я собираюсь обставить это дело, то риск может быть сведен к минимуму.

— Что вы собираетесь делать?

— В 1936 году ваш отец произвел ремонт на нескольких фермах. Этот ремонт был законным расходом и ему тогда удалось вытребовать возмещение расходов. Налоговые власти не потребовали расписок, а поверили на слово, что ремонт был сделан. У меня есть расписки, на которых я могу изменить даты. Эти расписки касаются ремонта трех ферм на сумму 30 тысяч долларов. Замечу, что этих расписок налоговое управление никогда не видело. Я думаю, что эта сумма покроит стоимость вашей шубки, мисс Шелли.

— Но, предположим, что чиновники захотят проверить сделанный ремонт...

— Но это очень маленькая вероятность и, конечно, если они проверят, то мы провалились. Однако должен вам сказать, что у них очень много дел и они считаются с «Пасифик». Обычно они верят нам на слово. За это я могу вам ручаться.

Мисс Шелли улыбнулась и кивнула. У нее были мелкие белые зубы.

— Я думаю, что за это стоит выпить бутылку шампанского. Вы, кажется, довольно умны, молодой человек.

Она дотянулась до звонка у своего изголовья.

— Надеюсь, что мы с вами поработаем достаточно долго.

Начало было великолепным. Перед мной открылись двери мира, в который я так стремился проникнуть. Теперь я должен был продвигаться вперед...

Харитс принес бутылку шампанского в серебряном ведерке со льдом. Он поставил ведерко на стол и открыл бутылку легким движением пальцев. Только время могло выработать такую сноровку. Он разлил шампанское в бокалы, один из которых подал Вестал, другой — мне, и удалился.

— За долгое, плодотворное сотрудничество! — сказала Вестал, подняв свой бокал.

Мы выпили. Это было самое отвратительное шампанское, какое мне когда-либо приходилось пить. Я едва сдержал гримасу, поднял глаза и увидел, что Вестал внимательно наблюдает за мной.

— Кажется, Харитс выжил из ума, — сказала она, поставив свой бокал. — Обычно такую дрянь я даю слугам по праздникам.

От злости меня бросило в жар.

— Может быть, он считает, что и это слишком хорошо для меня? — раздраженно спросил я.

— Может быть, мистер Винтерз, — ответила она, улыбаясь. — С этими старыми слугами иногда приходится нелегко. Не обращайте внимания. Он оценит вас, как только узнает поближе. Теперь, когда мы покончили с норковой шубкой, что вы мне можете сказать по поводу повышения платы за квартиру?

Не думайте, что я смотрел на все это так, как будто принимал ее улыбки за чистую монету. Она была снисходительна и приветлива лишь потому, что я согласился на то, что Литбит отказывался выполнять. Я был уверен в том, что она будет снисходительна лишь до тех пор, пока я буду ей нужен. Ей необходимо было получить возмещение за норковую шубку. Она также хочет повысить плату за квартиру и стремится продать дом на Западной авеню.

— Повышение квартирной платы? — спросил я удивленно. — Это легко устроить, если вы хотите.

— Каким образом?

— Следует сменить фирму, которая занимается сбором квартирной платы. Я знаю одну фирму, которая охотно займется вашими делами, мисс.

— В чем же дело?

— Вы должны написать «Харрисон и Форд» о том, что отказываетесь от их услуг с первого числа следующего месяца.

— Но они собирали квартплату для нашей семьи в течение сорока лет.

— Когда слуга становится не нужен, от него следует отказаться.

Вестал посмотрела на меня, и я заметил злобный огонек в ее глазах.

— Это правило распространяется и на вас?

— Осторожней! — отпарировал я. — Я не считаю себя вашим слугой. Ваш лакей думает, что он может подать мне любой квас, вместо шампанского, но эта шутка ему даром не пройдет. Я могу быть вам полезным, мисс Шелли, но только не думайте, что я ваш слуга.

— Не сердитесь, — сказала она. — И не обращайте внимания на Харитса, ведь он годится вам в отцы. Я уверена, что мы с вами поладим.

Я промолчал. Нужно было дать ей понять, что со мной следует считаться, а если ей это не по нраву, то пусть вернет Литбита. После небольшой паузы я сказал:

— Я составлю письмо «Харрисон и Форд», а вам нужно будет его подписать.

Она откинулась назад, сморщив свой крючковатый нос. Не знаю, пыталась ли она в это время выглядеть очаровательной, но для меня она была лишь маленькой сморщенной куклой.

— Да, вот это было утро, мистер Винтерз. Не помню, чтобы когда-нибудь прежде я могла так успешно улаживать свои дела с банковскими служащими.

— Вы хотите продать свой дом на Западной авеню Вургазу?

Она посмотрела на меня тяжелым взглядом.

— Я вижу, что вы стремитесь сегодня покончить со всеми делами. У вас и по этому вопросу есть предложения?

— И здесь, я думаю, нет никаких трудностей. Все зависит от вас. Вургаз хочет сделать из него публичный дом. А хотите ли вы, чтобы одно из приобретений вашего отца было превращено в публичный дом?

Я заметил, что ей не понравилось, что вопрос поставлен так прямо.

— Все дело в жильцах. Мистер Литбит говорил мне, что нехорошо их выселять. Он был весьма обеспокоен их дальнейшей судьбой.

— С этой стороны не будет затруднений. Я все это улажу.

Она подняла брови.

— Каким же образом на этот раз?

— Вам не следует беспокоиться по этому поводу. Я все улажу.

— Хорошо. Тогда я хотела бы продать дом.

— Я увижу Вургаза сегодня же.

— Отлично. Я не предполагала, мистер Винтерз, что вы такой ловкач.

— Предстоит много перемен. Очевидно, они могут повредить мне. Ведь банк часто забывает о том, что клиент всегда прав.

Вестал посмотрела на часы.

— Неужели уже так много времени? У меня через час свидание, а я еще не одета.

Она получила от меня, что хотела, а теперь ей надо было от меня избавиться. Я встал.

— Мне было очень приятно познакомиться с вами, мистер Винтерз, — сказала она, протягивая свою холодную руку-клешню. — Я, если только не ошибаюсь, считаю, что вы довольно умны. Я рада перемене и скажу об этом Стенвуду.

Я усмехнулся.

— Теперь, мисс Шелли, я хочу попросить вас сделать для меня два небольших одолжения.

— Что? — Голос ее прозвучал холодно. — Я что-то могу сделать для вас, мистер Винтерз?

— Вы можете сделать это очень быстро. У меня нет транспорта, и было бы желательно, чтобы вы одолжили мне машину на несколько дней.

— Но банк обязан обеспечивать вас транспортом.

— Банк не должен ничего знать о наших с вами планах, пока они не будут выполнены. Но если у вас нет лишней машины...

— Лишней машины? У меня их шесть...

— Тогда, значит, вы одолжите мне одну из них?

Вестал прикусила губу. Ей была ненавистна сама мысль отдать кому-то одну из своих машин. Она вообще не хотела ни с чем расставаться.

— Хорошо. Я дам вам машину на несколько дней. Идите в гараж. Джо вас обслужит.

— Будьте добры, позвоните Джо. Я не хочу получать отбросы, как это было с шампанским.

Вестал нахмурилась, потом рассмеялась.

— У вас крепкие нервы. Вы мне нравитесь. Вы знаете, что вам нужно, и очень решительны.

— Думаю, что это так. Но это неважно. Надеюсь, что у меня будет много секретной работы для вас в будущем. Сейчас же, все, кому только не лень, могут заглядывать в мои бумаги. В ваших же интересах, чтобы у меня был отдельный кабинет. Это моя вторая просьба.

Вестал внимательно посмотрела на меня, и вдруг неожиданно хихикнула.

— Интересно, знает ли этот дурень Стенвуд, что за работника он держит. Ручаюсь, что нет. Думаю, что вы далеко пойдете, мистер Винтерз. Скажите Стенвуду, что я настаиваю на том, чтобы у вас был отдельный кабинет.

Итак, я приобрел машину и кабинет. Теперь вы поняли, что за двери открылись передо мной?

И это было только начало.

3.

Мистер Вургаз сидел за старым столом с потухшей сигарой в зубах. Его широкая шляпа с опущенными полями покоилась на затылке. Это был невысокий, худой человек, с крючковатым носом и лицом, как у жабы.

Рыжая, с полной грудью секретарша оторвалась от своей машинки и заполнила собой пространство между мной и хозяином.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ухо к земле. Миссия в Венецию. Удар новичка - Джеймс Чейз бесплатно.

Оставить комментарий