Рейтинговые книги
Читем онлайн Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход - Раймонд Чэндлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 249
на кровать. Небрежно откинувшись на ногу трупа, он закурил сигарету и ткнул ею в воздух.

— Хватит разводить треп. Вот чем мы располагаем, Фред. Во-первых, покойник не блистал умом. Он назвался доктором Дж. У. Хэмблтоном, при нем обнаружены визитные карточки с адресом и телефонным номером в Эль Сентро. На выяснение, что такого адреса и такого телефона нет, ушло две минуты. Умного человека так легко не раскусить. Во-вторых, он явно не при деньгах. У него оказалось четырнадцать долларов бумажками и доллара на два мелочью. На кольце нет ни автомобильного ключа, ни ключа от сейфа, ни от квартиры, только ключи от чемодана и семь отмычек. Кстати, свежеподпиленных. Похоже, он хотел слегка пограбить отель. Как думаешь, Флэк, эти отмычки подошли бы к замкам в твоем притоне?

Флэк подошел и взглянул на них.

— Да вроде бы подходящего размера, — сказал он. — Годятся они или нет, определить на глаз не могу. За этим обращайтесь в контору. У меня есть только запасной ключ.

Он достал из кармана ключ на длинной цепочке и сравнил его с отмычкой.

Покачал головой.

— Над этими отмычками еще надо работать. Они мало подпилены.

Френч стряхнул пепел в ладонь и сдул его. Флэк снова сел на свой стул у окна.

— Следующий пункт, — объявил Кристи Френч. — У него нет ни водительских прав, ни других документов, удостоверяющих личность. Вся одежда куплена не в Эль Сентро. Явно какой-то жучок, однако на подделывателя чеков не похож.

— Ты не видел его в деле, — ввернул Бейфус.

— И этот притон — неподходящее место для подобных занятий, — продолжил Френч. — У него паршивая репутация.

— Ну это уж слишком! — возмутился Флэк.

Френч жестом оборвал его.

— Я знаю все отели в центральном районе. Это моя обязанность. За пятьдесят долларов я мог бы в течение часа организовать парный стриптиз с французскими фокусниками в любом из номеров этого отеля. У тебя своя работа, у меня своя. И нечего морочить мне голову. Ну ладно. У этого постояльца было что-то такое, что он боялся держать при себе. Следовательно, знал, что за ним кто-то охотится и вот-вот настигнет. Поэтому он предлагает Марлоу сто долларов за хранение этой вещи. Но у него нет таких денег. Стало быть, он собирался встретиться здесь с Марлоу и повести какую-то игру. В таком случае это не краденая драгоценность. Это должно быть что-то почти допустимое. Правильно, Марлоу?

— «Почти» тут излишне, — сказал я.

Френч слегка усмехнулся.

— Итак, у него было нечто, способное уместиться в телефонный аппарат, за шляпную ленту, в Библию или в коробку с тальком. Мы не знаем, нашли эту вещь или нет. Но знаем наверняка, что времени на поиски было очень мало.

Чуть больше получаса.

— Если только мне звонил доктор Хэмблтон, — сказал я. — К этому выводу пришли вы сами.

— В противном случае звонить не имело смысла. Убийцы не добивались, чтобы труп был поскорее обнаружен. С какой стати им вызывать кого-то в этот номер? — Он обернулся к Флэку. — Можно как-то установить, кто поднимался к нему?

Флэк угрюмо покачал головой.

— Портье не видит, кто подходит к лифтам.

— Может, потому он и выбрал этот отель, — сказал Бейфус. — Да еще из-за уютной атмосферы.

— Перестань, — сказал Френч. — Тот, кто убил его, мог спокойно войти и выйти. И это, в сущности, все, что нам известно. Так, Фред?

Бейфус кивнул.

— Не все, — уточнил я. — Парик у него превосходный, но все же это парик.

Бейфус и френч быстро обернулись, френч протянул руку, осторожно снял парик и присвистнул.

— А я-то думал, чего это интерн усмехается. Вот гад, даже не заикнулся. Ты видишь, Фред?

— Вижу только лысину, — ответил Бейфус.

— Ты, может, и не знаешь его. Это Неуловимый Марстон. Был на побегушках у Тэда Девора.

— Ну да, точно, — усмехнулся Бейфус. Наклонился и ласково погладил покойника по лысине. — Как ты поживал все это время, Неуловимый? Я так давно не видел тебя, что даже не узнал. Но ты ведь знаешь меня, приятель. Растяпа всегда растяпа.

Без парика человек на кровати выглядел старым, жестким, съежившимся. На его лице начала застывать желтая маска смерти.

— Что ж, у меня камень с души свалился, — спокойно сказал Френч. — Не придется сутками трудиться из-за этого подонка.

Он нахлобучил покойнику парик, сдвинул его на один глаз и встал с кровати.

— Вы нам больше не нужны, — обратился он ко мне и Флэку.

Флэк поднялся.

— Спасибо за это убийство, дружок, — сказал ему Бейфус. — Если в твоем славном отеле случится еще одно, не забывай о нашей службе. Действует она не всегда хорошо, зато быстро.

Флэк распахнул дверь и вышел в прихожую. Я пошел за ним. По пути к лифту мы не разговаривали. И по пути вниз — тоже. Я дошел с ним до его маленького кабинета, вошел следом и закрыл дверь. Это, казалось, удивило его.

Он сел за стол и потянулся к телефону.

— Надо доложить помощнику управляющего. Тебе что-нибудь нужно?

Я размял сигарету, закурил и спокойно выдохнул дым в его сторону.

— Сто пятьдесят долларов.

Лицо Флэка превратилось в маску с двумя отверстиями вместо глаз.

— Нашел место для шуток, — сказал он.

— После этих двух комедиантов наверху не грех бы и пошутить, — заметил я. — Но я не шучу.

И забарабанил пальцами по краю стола.

У Флэка над усиками выступили капельки пота.

— Видишь, я занят, — сказал он хрипло. — Вали отсюда, и поживее.

— Какой грозный малыш, — продолжил я. — Когда я обыскивал доктора Хэмблтона, у него в бумажнике было сто шестьдесят четыре доллара. Он обещал мне сотню в задаток, помнишь? А теперь — четырнадцать долларов. И я оставил дверь его номера незапертой. Но она оказалась заперта. Запер ее ты, Флэк.

Флэк вцепился в подлокотники кресла. Голос его доносился словно со дна колодца:

— Ты ничего не сможешь доказать.

— Сделать попытку?

Флэк достал из-за пояса пистолет, положил перед собой и уставился на него. Но ничего не высмотрел. И снова поднял взгляд на меня.

— Пополам, а? — надломленным голосом спросил он.

Наступило общее молчание. Флэк достал старый потрепанный бумажник и запустил в него пальцы. Вынул пачку бумажных денег, расстелил их на столе, разложил на две стопки и придвинул одну ко мне.

— Отдавай все полторы сотни, — сказал я.

Флэк сгорбился и уставился на угол стола. Посидев так, вздохнул. Сложил обе стопки и придвинул ко мне.

— Они были уже не нужны, ему. Забирай и сматывайся. Я запомню тебя, приятель. Тошнит меня от всех от вас. Откуда мне знать, что ты не слямзил у него полторы

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 249
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход - Раймонд Чэндлер бесплатно.
Похожие на Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход - Раймонд Чэндлер книги

Оставить комментарий