Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зачем? — ответила Грейс, впервые за долгое время поняв, что по крайней мере в одном она уверена. — Это не изменило бы моего отношения к нему. Вопрос в том, связано ли все это с происшествием в Кентербери?
Кейт отрывисто рассмеялась.
— Грейс, только ты способна назвать скандал и вынужденное замужество «происшествием». Да, полагаю, связь есть. Но зачем? Кто и каким образом выиграет от падения Диккана? Конечно, у него остались враги после дуэлей, но это не простая месть. Что-то более ужасное. Есть и другие способы очернить имя человека, кроме как заставлять его жену смотреть на его развлечения с любовницей.
Лицо Грейс залил румянец. Даже с друзьями она не могла обсуждать нечто настолько интимное. К тому же и сама до конца многого не понимала.
— Думаю, это «Львы», — ответила она в надежде сменить тему. — Возможно, Диккан намного ценнее для них, чем мы считаем. После нашей свадьбы он так поспешно уехал в Лондон. Может быть, он вез информацию из Европы, и кто-то захотел опорочить моего мужа?
— Если это так, то почему просто не убить его? — спросила Кейт. — Самое простое решение проблемы.
У Грейс сжалось сердце: она старалась не думать о подобном.
— Не уверена, что они не попытаются. Им не удалось уничтожить его репутацию. Диккана повсюду принимают, и я от него не отвернулась.
Кейт кивнула.
— Говоришь, ты уже послала записку Оливии?
— Я решила, что если кто и сумеет узнать, что все-таки происходит, то скорее всего она. В конце концов, она сделала все возможное, чтобы к Джеку вернулась память. А вдруг он откажется рассказать ей всю правду? Это ведь любимое занятие мужчин — держать женщин в неведении ради их же блага.
— Вот именно. — Кейт похлопала Грейс по руке. — Удивительно, правда? Кажется, они вдруг забыли, чего нам стоило обнаружить «Львов».
— Есть какие-нибудь идеи? — спросила Грейс. — Я ничего не могу придумать.
— Флердоранж, — отчетливо произнесла Беа.
Кейт ухмыльнулась:
— Грейс уже замужем, дорогая.
Но Беа покачала головой:
— Суссекс.
— Думаешь, стоит подождать, пока мы не приедем в Суссекс на свадьбу? — Кейт отпила чаю и кивнула. — Может, ты и права. Джек Грейсчерч — основатель группы Дрейка, а значит, Маркус Дрейк тоже скорее всего появится на свадьбе. И Диккан там будет. Может быть, если мы соберем их всех вместе, нам удастся заставить их все нам рассказать.
Грейс не хотела ждать. Она испытывала беспокойство и раздражение, и ее не оставляло чувство, будто она все время что-то упускает. Однако ей пришлось согласиться, и следующие несколько дней она посещала светские вечера с Кейт и Беа, чувствуя себя еще более подавленной. Повсюду ее появление сопровождалось шепотом и косыми взглядами, и Грейс приходилось то и дело сдерживать себя.
Она по-прежнему не могла никому сказать о своем положении, ела один лишь суп с хлебом и не обращала внимания на удивленные взгляды служанки: она так похудела, что пришлось ушивать платья. Ее успокаивало лишь то, что ей удалось взять в дом служанку Кейт Лиззи вместе с ребенком. Странно, но мистер Питт стал очень ревностно охранять малыша, словно собака, и это приводило всех в восторг.
На следующий день она попросила Кита Брэкстона узнать, что за люди за ней следили, и получила ответ, что это лишь правительственные агенты, призванные защитить ее. Она кивнула, но ответ ее не удовлетворил. Что-то тут было не так. Эти агенты выглядели слишком странно. На третий день пребывания в Лондоне Грейс наконец поняла, в чем дело. Она отправилась на прогулку верхом в парк и увидела своего дядю Доуса.
— Где твоя прекрасная лошадка? — спросил он, резко останавливая своего огромного серого коня. Его бакенбарды торчали в стороны.
— За городом, где она сможет бегать, — ответила Грейс, осаживая превосходного черного мерина Кейт по кличке Барни.
Она знала, что встречи с дядей не избежать. Но лучше бы это случилось попозже.
— Нам надо поговорить! — рявкнул генерал, бросив подозрительный взгляд на круглолицего Джорджа, который безмятежно следовал за Грейс верхом на неуклюжей гнедой лошади.
Генерал сурово поглядел на Джорджа и повернулся к ней.
— Итак?
— Прости, дядя Доус, — сказала Грейс, искренне сожалея, что придется разочаровать его. — Я не стану предавать своего мужа.
Мгновение она опасалась за здоровье дяди. Он побагровел и так разволновался, что его лошадь даже подпрыгнула.
— После всего, что ты видела?
Лицо Грейс стало печальным.
— Как ты мог отвести меня туда? — тихо спросила она, и ее снова охватила боль. — Как ты мог заставить меня на это смотреть?
Генерал начал ругаться, и его лицо покраснело еще больше.
— Это ради твоего же блага! — отрезал он. — Ты должна была узнать, кто твой муж на самом деле.
— Я знаю, кто он, дядя Доус. Он не идеальный муж. Но и не предатель.
Генерал перегнулся в седле и схватил ее за руку. Его лицо было обеспокоенным.
— Разве ты не понимаешь, какой опасности себя подвергаешь? Его надо остановить.
Грейс похлопала его по руке.
— Но это сделаю не я.
Генерал продолжал качать головой, рассеянно глядя прямо перед собой и наморщив лоб. Грейс было жаль, что пришлось разочаровать его. Она знала, он никогда этого не поймет. Она подвела его.
— Ты сама не понимаешь, с кем связала свою жизнь, — сказал он, словно обращаясь к себе. — Твоего мужа вот-вот обвинят в предательстве.
— А тот наш спутник, он действительно работает на министерство иностранных дел? — спросила она. — Мистер Карвер.
Старик отдернул руку.
— Ты что же, обвиняешь меня во лжи?
— Нет, я просто хочу предупредить тебя, что все может оказаться совсем не так. — Глядя на дорогое, знакомое лицо дяди, такое взволнованное и обеспокоенное, Грейс приняла решение рассказать ему про «Львов». Такого человека, как дядя Доус, было легко обмануть, и она не хотела, чтобы ему причинили боль. — Ты совершенно уверен, что мистер Карвер тот, за кого себя выдает? — спросила она.
Его глаза потускнели, и она испугалась.
— А ты так уверена в своем муже? Ты когда-нибудь задумывалась о том, где он берет деньги? Отец лишил его наследства еще десять лет назад.
— Да, я слышала. Мне также известно, что его дядя не был так стеснен в средствах, как все думали.
— Это он так говорит.
Грейс вздохнула и снова коснулась руки дяди.
— Дядя Доус, я знаю, ты беспокоишься обо мне. Пожалуйста, будь осторожен. Думаю, эти люди беспощадны.
Генерал пропустил ее слова мимо ушей. Он развернул лошадь и помчался по дорожке, оставив ее с тяжелым сердцем. Она собиралась тронуться с места, когда заметила, что к ней приближается мистер Карвер.
- Неопытная искусительница - Беверли Кендалл - Исторические любовные романы
- Встреча с мечтой - София Нэш - Исторические любовные романы
- Загадочный джентльмен - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик - Исторические любовные романы
- Искренне Ваша - Джулия Берд - Исторические любовные романы
- Игра или страсть? - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы
- Нежные признания - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы
- Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Проказница - Сьюзен Грейс - Исторические любовные романы