Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никого, Пук сидеть всю ночь один. Пук, крысы и пауки.
— Неприятное соседство, — согласился юноша. — Интересно мне знать, что будет дальше.
Орк сощурил глаза и посмотрел по сторонам.
— Может дык это, сбежим, пока никого нет?
Старл покачал головой.
— Нет, тогда придется бежать из города, — сказал он. — Надеюсь нас выпустят сейчас… В конце концов ничего противозаконного мы не сделали вчера.
— Вчера дык нет, а вот…
— А вот тогда и посмотрим, — Старл приложил палец к губам, показывая Пуку, что их могут подслушивать. Орк закивал.
— Но, надеюсь, нас выпустят сейчас.
За дверью послышались голоса. Разговаривали трое мужчин. Старл узнал голос капитана Бекора. Друзья замолчали. Орк отошел к стене и, с некоторым сомнением взглянув на табурет, все же сел на него. Дверь с красивой медной облицовкой открылась, и в зал вошли трое мужчин. Среди них действительно оказался Бекор. У него был совершенно разобранный вид, под красными глазами можно было разглядеть мешки. Капитан бросил на друзей секундный взгляд.
— Сэр, я обещаю вам, такого безобразия больше не повторится, — сказал старший, обращаясь к пожилому человеку лет пятидесяти.
Мужчина был одет в хлопковую красного цвета рубаху, коричневые кожаные штаны с вышитыми на них золотыми нитками изображениями герба барона и сандалии. Он носил усы, аккуратно стриженные рукой брадобрея и тонкую полоску бородки. Нос мужчины украшала горбинка. Он уселся за стол и сложил перед собой руки.
— Кажется, этот вопрос закрыт, капитан, — сказал он. — Я выпишу вашим ребятам штрафы и вынесу предупреждение.
— А что касается времени? — спросил старший.
— Что касается времени, я оформлю арест, — он сделал паузу и вытащил из ящика стола пачку бумаг. Выбрав нужную, он пробежал взглядом между строк. — У меня отметка, что твои ребята задержаны в полночь. В город вы во сколько прибыли?
— Почти в десять.
— Хорошо, без десяти я сделаю задержание, чтобы не возникло вопросов с комендантским часом наверху.
Мужчина достал из ящика перо и чернильницу и быстро заполнил какой-то лист.
— Все готово. Думаю, вам не надо разъяснять, что будет, если такое повторится, — он посмотрел на Бекора.
Капитан кивнул.
— Тогда закроем вопрос, — мужчина передал Бекору бумажку и сложил руки на столе, уставившись на Старла и Пука. — Закроем один вопрос, но откроем другой. Вот на этих двоих никакого ходатайства из вашего ведомства я не получал, но оформлены они за вашим отрядом.
— Видите ли, сэр Оливий…
— Не более, чем легкое недоразумение, — старшего перебил третий мужчина с кудрявыми светлыми волосами и в черной тунике, перехваченной на талии поясом.
— Поясните, мистер Борсал.
«Мистер Борсал» — повторил про себя Старл.
Кажется, это имя называл стражник у городских ворот.
— Скажу так. Эти двое мои люди, — сказал человек в тунике.
— Но почему тогда ваши люди записаны в отряде капитана Бекора, интересно мне знать?
— У вас есть такие бумаги?
— У меня нет, но у меня перед глазами отчет, где доложено, что задержан отряд Бекора. Следовательно, при въезде в город они, эти самые ваши люди. — Оливий указал на Старла и Пука. — Были отмечены его отрядом. Потому что стража списки вновь прибывших отдает городскому караулу. И вот когда проходила проверка вновь прибывших, тогда отряд капитана Бекора и был задержан в таверне во время драки, а эти двое были там. Я правильно понимаю? — спросил он.
Старл прикусил губу. Вот, значит, откуда взялись в таверне люди из караула. Это была проверка. В самый неподходящий момент!
— Без сомнения, сэр. Тут просто напросто вышло недоразумение. Мои люди, — он кивнул в сторону ребят застывших у стены, — были вынуждены присоединиться к отряду капитана. Дело в том, что по пути в лесу у них кончился провиант.
Старл поймал на себе холодный взгляд старшего.
— Предположим, вы знаете, что это не моя забота. Но почему в таком случае они вошли в город, записавшись не как ваши наемники, а как люди капитана Бекора?
— Это была такая мелочь! Капитан не хотел задерживаться на досмотре и желал попасть в город до наступления темноты, чтобы не попасть на комендантский час, — махнул рукой Борсал.
— Как видите, мелочь обернулась для вас проблемой, капитан. Я, как старший надзиратель, вынужден буду послать в ведомство по надзору бумаги на этих двух. Они проходят как…
— Да не торопитесь вы так, — перебил его Борсал. — Документы в полном порядке, право на ношение оружия имеется.
Борсал положил на стол какие-то бумажки.
— Секундочку, секундочку, — сэр Оливий перебрал документы у себя на столе. — На них действительно ничего нет. Старл и Пук? Верно?
— Верно, ребята не принимали участие в дебоше.
— Увы, отчет я сделать обязан, — вздохнул Оливий.
— Но отчет же можно переписать. Право, я не хочу, чтобы из-за моих людей на меня падала тень.
Человек в тунике подошел к столу и едва заметным движением опустил во все еще открытый ящичек тугой мешочек размером с два кулака.
— Я думаю, меня не затруднит оказать вам любезность, — улыбнулся мужчина в сорочке.
— Что же, мы можем идти?
— Да, пожалуйста. Действительно, вы правы — это было лишь недоразумение, я мог бы и сам догадаться.
Борсал, капитан и мужчина за столом откланялись друг другу, и старший жестом указал Старлу и Пуку следовать за собой.
* * *Борсал яростно захлопнул дверь своего кабинета и, схватившись руками за голову, вытаращив глаза, начал недоуменно расхаживать взад-вперед. Пол под ногами мужчины скрипел. Капитан указал Старлу и Пуку на скамью у стены, и друзья присели, устремив взгляды на мужчину в тунике. Сам Бекор сел на стул. Наконец Борсал подошел к столу, спрятал лицо в ладонях и помассировал пальцами веки.
— Ты вообще понимаешь, чем это могло обернуться? — заорал он. — Хотя бы немного? Или ветер мнимой лесной свободы напрочь выдул остатки твоих мозгов?
— Борсал, я…
— Что Борсал? Борсал, Борсал, а если бы не Борсал? Что тогда? — перебил мужчина старшего. — Что за самовольство ты учинил, Бекор? Привел каких-то двух сопляков-оборванцев, провел их со своим отрядом! Нет, мало того… они были вооружены! А что за драка твоих людей? Какого беса? Ты знаешь, с кем они ввязались в потасовку? Это люди Гурдюфа, его дела, его мордовороты и его шлюхи! Эта твоя история грозит мне, как минимум, неприятным разговором с Гурдюфом. Ты же знаешь, что это полные отморозки, и сейчас в их руках власть.
— Я все знаю, Борсал, — спокойно ответил капитан.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Противостояние - Валерий Атамашкин - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Король-Беда и Красная Ведьма - Наталия Ипатова - Фэнтези
- Игра не по правилам - Р. Филин - Фэнтези
- Дома (СИ) - Анастасия Руссет - Фэнтези
- Низвержение - Arklid - LitRPG / Научная Фантастика / Фэнтези
- "Наследие" Печать Бездны - часть 1 - Вячеслав Седов - Фэнтези
- Охотник из тени(3)[СИ] - A.В. Демченко - Фэнтези
- Играю втемную! - Александр Евгеньевич Сухов - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Плечом к плечу - Дмитрий Воронин - Фэнтези