Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
эта женщина с удовольствием попробовала ее образцы новых десертов. Остальным они тоже понравились, за исключением Аллегры, которая отказалась пробовать хоть что-то из них. Когда мстительная женщина поймала взгляд Стиви, она быстро отвела глаза, и румянец перешел с ее шеи на щеки.

– Да, она должна выглядеть виноватой после того, что сделала, – сказала Кассандра, появляясь рядом со Стиви и обнимая ее. – Не позволяй им добраться до тебя.

– Я беспокоюсь не о себе, а о том, какой вред эти отзывы могут нанести кондитерской. К счастью, местные жители знают лучше, но подумай обо всех туристах и пеших путешественниках, которые могут заглянуть в Танглвуд, чтобы пообедать или выпить кофе с пирожными, – если они посмотрят отзывы…

Стиви прикусила губу, стараясь не расплакаться снова. Она с нетерпением ждала этого вечера, а теперь от души жалела, что переступила порог этого места. Она вздохнула и бросила взгляд в сторону главных дверей, чувствуя себя еще более несчастной, чем когда-либо, когда заметила, что Ник вошел в бальный зал и повернул голову, осматривая толпу. На секунду ее сердце радостно забилось, но так же быстро успокоилось, когда она поняла, что он, скорее всего, ищет не ее.

Стиви опустила взгляд в пол и задумалась, как скоро она сможет уйти и сможет ли уговорить Бетти пойти с ней – в противном случае она будет вынуждена остаться, потому что не хотела оставлять старушку одну, когда лорд и леди Тонбридж объявят о помолвке своего сына. От сравнения этих двух объявлений, сделанных с разницей в столько лет, Стиви снова захотелось плакать. В первом случае у Бетти было разбито сердце, а сейчас, спустя десятилетия, старая леди участвовала в объявлении о помолвке на другом балу. «Должно быть, для нее происходящее имеет горьковато-сладкий привкус», – подумала Стиви.

Она огляделась вокруг в поисках Бетти, но не смогла заметить ее в толпе и поклялась пойти и найти ее, как только будет сделано объявление.

– Я знаю, что ты подстрекала мою дочь есть ту дрянь, которую продаешь, – прокричал ей в ухо голос, заставив Стиви подпрыгнуть.

Черт возьми, это была Аллегра. Замечательно, просто замечательно. Как будто у Стиви не было достаточно забот на сегодня… Она глубоко вздохнула, не желая вступать в спор.

Однако у Кассандры были другие планы, и Стиви выдохнула, когда ее подруга вклинилась в разговор.

– Ты не закроешь кондитерскую Стиви, как «Кофейерию». Мы тебе не позволим.

– Мы? Кто это «мы»? – Тон Аллегры был презрительным. – Ты и та старуха, которая сейчас там работает? Вы обе такие же мерзкие, как и она, продаете продукты с высоким содержанием жира и сахара. Ха, это вообще не должно называться едой.

Стиви стояла на месте, желая, чтобы земля разверзлась и поглотила ее целиком. Она была в ужасе и ярости одновременно.

– Не все с тобой согласны, – ответила Кассандра. Она коснулась руки человека, стоявшего рядом с ней. – Миссис Эванс, как вы думаете, в «Кондитерской Пегги» подают нездоровую пищу?

– Нет, не думаю! – последовал категоричный ответ. – Время от времени что-нибудь приятное приносит пользу.

– Видишь? – сказала Кассандра. – Альфи Пауэлл каждое утро приходит за кусочком торта, чтобы взять его с собой на работу. Аврил Эдвардс тоже. – Она кивнула на женщину, стоявшую в нескольких футах от нее, которая подошла достаточно близко, чтобы присоединиться к разговору.

– Вы хотите, чтобы кондитерскую Стиви закрыли? – спросила Кассандра.

– Определенно нет. Я люблю торты Стиви, правда. Где еще я смогу получить такой вкусный шоколадный торт без глютена?

– А как же крысы? – завопила Аллегра, сложив руки на узкой груди с вызывающим выражением лица.

– Крыс нет, – быстро ответила Кассандра.

– Конечно, есть! – возразила Аллегра. – Я знаю, что я видела, и это точно была крыса.

– Как она выглядела? – спросила Кассандра.

Аллегра протянула руки на расстоянии около фута друг от друга.

– Она была такая большая, черная как ночь, и у нее был длинный хвост…

– Мохнатая? – вмешалась Кассандра.

Аллегра надулась.

– Конечно, она была пушистой. Не думаю, что у вас часто встречаются лысые крысы.

– Я имела в виду хвост.

– Да, наверное, он был. И толстый. Мерзкий был! – Аллегра резко вздрогнула.

– Тогда я могу категорически заявить, что ты не видела крысу. Ты видела Пегги – кошку Стиви. – Кассандра торжествовала.

Аллегра открывала и закрывала рот, но ничего не говорила.

– Итак, Аллегра, ты собираешься удалить эти нелепые отзывы или нет? – спросила Кассандра.

– Ну так что? – спросила Лианн из-за спины Стиви, и та повернулась, чтобы одарить подругу благодарной улыбкой.

– Стиви – значимый человек для этой деревни, и я, например, не собираюсь стоять в стороне и смотреть, как ее бизнес идет коту под хвост из-за того, что у тебя сдвиг на здоровом питании, – продолжала Лианн. – В любом случае твой жалкий отзыв не имеет ни малейшего значения.

Она взяла в руки свой телефон, повернув его так, чтобы Аллегра могла видеть экран. Девяносто шесть пятизвездочных оценок!

Аллегра скривила рот, пока он не стал похож на кошачью попку, и повернулась, чтобы уйти.

– И еще кое-что, – позвала ее Кассандра. – О твоем отзыве и отзывах твоих друзей сообщили в TripAdvisor и удалили их. Так что засунь их в свой салат с сельдереем!

Стиви смотрела, как ее заклятая врагиня выходит за дверь, утратив дар речи. Ей это только показалось, или Аллегра Джонсон действительно проиграла?

– Дай мне посмотреть, – потребовала Стиви, схватив телефон Кассандры. Она пролистала страничку, ее глаза расширились, когда она узнала некоторые фотографии. – Вот что они делали! – воскликнула она. – Это ты подговорила моих клиентов?

– Я только рассказала им о произошедшем и что если они ничего не предпримут, то «Кондитерская Пегги» может закрыться.

– Вы сделали это ради меня? – Слезы навернулись на глаза Стиви, и она с трудом их сморгнула.

– Мы не можем позволить нашему любимому пекарю разориться, – сказала Кассандра. – Ты теперь одна из нас, а мы заступаемся за своих.

В третий раз за этот вечер Стиви позволила себе расплакаться, но на этот раз это были слезы счастья. Более или менее. Итак, если бы только она могла заставить Ника Сондерса обратить на нее внимание… Она должна была найти Бетти и сообщить ей хорошие новости. Стиви не заметила ее в переполненном бальном зале, поэтому пробралась через танцующих и вышла в холл. Она увидела Бетти, беседующую с группой пожилых дам.

– Бетти, Бетти, ты никогда не догадаешься… – воскликнула она, подойдя к подруге.

– Ник Сондерс признался, что любит тебя? – с надеждой спросила Бетти.

– Что? Нет!

– Но ты бы хотела, чтобы он признался?

– Да, но…

– И ты любишь его?

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс бесплатно.
Похожие на Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс книги

Оставить комментарий