Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже не знаю, как доказать, что я твоя.
На его губах появилась легкая улыбка.
— Мне нравится, когда ты так говоришь.
— Что я твоя? — спросила я и, поднявшись на носочки, поцеловала его в губы. — Я — твоя. Миссис Трэвис Мэддокс. На веки вечные.
Его улыбка исчезла, когда он посмотрел на посадочный выход, а потом на меня.
— Голубка, я же все испорчу. Тебе надоест мой дурной характер.
Я засмеялась.
— Это уже произошло, но я все же вышла за тебя.
— Думал, как только мы поженимся, я перестану переживать, что потеряю тебя. Но кажется, если я сяду на этот самолет…
— Трэвис, я люблю тебя. Полетели домой.
Он сдвинул брови.
— Ты ведь меня не бросишь? Даже когда я буду редкостным болваном?
— Я поклялась перед лицом Господа — и Элвиса, — что не брошу.
Хмурое лицо Трэвиса слегка прояснилось.
— Это ведь навсегда?
Мои губы растянулись в улыбке.
— Тебе станет легче, если мы заключим пари?
Другие пассажиры обходили нас, ловя обрывки нелепого разговора.
По-прежнему ко мне липли любопытные взгляды, но это уже не волновало меня. Я думала лишь о том, что во взгляде Трэвиса вновь воцарилась гармония.
— Что я за муж такой, если буду спорить на собственный брак?
— Глупый, — улыбнулась я. — Разве отец не говорил тебе, что не стоит заключать со мной пари?
— Все-таки хочешь пари? Ты так уверена в этом?
Я обвила руками его шею и улыбнулась.
— До того уверена, милый, что ставлю на кон своего первенца.
Примечания
1
Улисс Симпсон Грант — восемнадцатый президент США, находившийся у власти с 4 марта 1869-го по 4 марта 1877 г. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Ссылка на фильм ужасов Р. Олдрича «Что случилось с Бэби Джейн» (1962).
3
Персонаж одноименного романа американской писательницы Элеанор Портер о жизнерадостной девочке. Это имя стало синонимом оптимизма и даже наивности.
4
4.0 — оценка «А», т. е. «отлично».
5
SAT, Scholastic Aptitude Test — «Школьный оценочный тест». Максимальный балл — 2400.
6
ACT, American College Testing — «Американское тестирование», 36 — максимальный балл.
7
Намек на «Abs Workout», комплекс видеоупражнений для тренировки мышц живота.
8
Pigeon — профессиональный игрок; термин в покере (англ.).
9
1 галлон — 3,785 л.
10
Теннисный браслет представляет собой изящную линию одинаковых бриллиантов, укрепленных на гибкой основе. Получил свое название после Открытого чемпионата США 1987 г. Известная американская теннисистка Крис Эверт прервала тогда игру из-за того, что с ее руки соскользнул один из круглых бриллиантовых браслетов.
11
Ссылка на песню «I can't get no satisfaction» группы «The Rolling Stones».
12
Первая база означает стадию поцелуев.
13
Finch — зяблик (англ.).
14
«Лови рыбку» — детская карточная игра.
15
Стрит — пять карт любой масти по порядку старшинства.
16
Флеш — пять карт одной масти.
17
Фул-хаус — «полный дом», три карты одного достоинства и одна пара.
18
Ширли Темпл — американская актриса, прославившаяся своими ролями в детских фильмах 1930-х гг.
19
Ultimate Fighting Championship («Абсолютный бойцовский чемпионат») — спортивная организация, базирующаяся в Лас-Вегасе и проводящая бои по смешанным правилам.
20
Чарльз Миллз Мэнсон — американский преступник, лидер коммуны «Семья», члены которой в 1969 г. совершили ряд жестоких убийств.
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- АРХИПЕЛАГ СВЯТОГО ПЕТРА - Наталья Галкина - Современная проза
- Венецианские сумерки - Стивен Кэрролл - Современная проза
- Море, море Вариант - Айрис Мердок - Современная проза
- Море, море - Айрис Мердок - Современная проза
- Шел густой снег - Серафим Сака - Современная проза
- Хуже не бывает - Кэрри Фишер - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Пламенеющий воздух - Борис Евсеев - Современная проза
- Свете тихий - Владимир Курносенко - Современная проза