Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дидье
Собака!
Лафемас
(кланяясь маркизу)
И подчинюсь. Зато по долгу своему
Прошу мне стражу дать и отворить тюрьму.
Маркиз де Нанжи
(своим стражам)
Все предки ваши нам служили так достойно!
Я запрещаю вам ступить хоть шаг.
Лафемас
(громовым голосом)
Спокойно!
Послушайте, могуч верховный трибунал,
И в нем меня судьей назначил кардинал.
Обоих их — в тюрьму! Немедля отведите,
У каждой из дверей по двое сторожите.
Вы мне ответите. И смелым будет тот
Из вас, кто слов моих, как нужно, не поймет.
Когда приказов он моих не исполняет,
То, значит, голова ему ступать мешает.
Стражи, пораженные, безмолвно окружают обоих узников. Маркиз де Нанжи, возмущенный, отворачивается и закрывает глаза рукой.
Марьон
Дидье! Погибло все!
(Лафемасу.)
О сударь!
Лафемас
(к Марьон, тихо)
Вечерком
Ко мне зайдите вы потолковать вдвоем.
Марьон
(в сторону)
Чего он хочет? О, страшны его улыбки!
И мрак в его душе таинственный и зыбкий.
(Бросается к Дидье.)
Дидье!
Дидье
(холодно)
Сударыня, прощайте.
Марьон
(трепеща от звука его голоса)
Горе мне!
О я несчастная!
(Падает на скамью.)
Дидье
Несчастная вполне.
Саверни
(обнимает маркиза де Нанжи, затем обращается к Лафемасу)
Поздравить можно вас теперь с двойной наградой?
Слуга
(входя, маркизу)
Уже для похорон готово все, что надо.
Угодно будет вам обряд печальный сей
Свершить сегодня же?
Лафемас
Нет, через тридцать дней.
Стража уводит Дидье и Саверни.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
КОРОЛЬ
Замок Шамбор
Лейб-гвардейская зала.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Герцог Бельгард в богатой придворной одежде, пышно расшитой и украшенной кружевами, на шее орден Святого Духа, на плаще кавалерская звезда; маркиз де Нанжи, в глубоком трауре, как всегда — в сопровождении своей стражи. Они проходят по зале в глубине сцены.
Герцог Бельгард
Приговорен?
Маркиз де Нанжи
Увы!
Герцог Бельгард
Так. Но в монаршей воле
Помиловать. У нас Людовик на престоле!
Не плачьте. Снизойдет и не к такой вине
Сын Генриха...
Маркиз де Нанжи
Кому служил я на войне.
Герцог Бельгард
Да. Мы его отцу немало послужили!
Немало панцирей железных износили,
А не шелков. Теперь вас, старый друг, молю:
Вы лишь Ventre-Saint Gris[78] скажите королю, —
И Ришелье тогда ни с чем, наверно, будет.
Покамест спрячьтесь тут.
(Открывает боковую дверь.)
Сюда король прибудет.
К тому же, милый мой, печальный ваш наряд
Покажется иным, пожалуй, смешноват.
Маркиз де Нанжи
Над трауром шутить!
Герцог Бельгард
Фатишки!.. Кум любезный,
Побудьте здесь пока. А я, чтоб быть полезным
Вам, против Ришелье настрою короля,
Вас, топнув, вызову. Как нравится моя
Затея вам?
Маркиз де Нанжи
(пожимая ему руку)
Спасибо.
Герцог Бельгард
(одному из мушкетеров, который прохаживается перед позолоченной дверцей)
На два слова!
Что делает король?
Мушкетер
Уединился снова
(тихо)
С тем, в черном, государь.
Герцог Бельгард
(в сторону)
Я верно угадал:
Он смертный приговор кому-то подписал.
(Старому маркизу, пожимая ему руку.)
Мужайтесь!
(Вводит маркиза в соседнюю галерею.)
А пока глядите восхищенно:
Сам Приматиччо[79] здесь писал цветы плафона.
Оба уходят. В парадную дверь, расположенную в глубине сцены и ведущую на лестницу, входит Марьон в глубоком трауре.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Марьон, стража.
Алебардщик
(к Марьон)
Сударыня, нельзя!
Марьон
(направляясь к двери)
Прошу вас!
Алебардщик
(преграждая путь алебардой)
Входа нет.
Марьон
(с презрением)
Здесь против женщины блеснул бы пистолет,
Не за нее!
Мушкетер
(алебардщику, смеясь)
Лови!
Марьон
(твердо)
Прочь эту алебарду.
Я во дворец иду, и к герцогу Бельгарду.
Алебардщик
(опуская алебарду, про себя)
Ох, эти старички!
Мушкетер
Войдите.
Марьон входит решительным шагом я идет вперед.
Алебардщик
(про себя)
Ну и ну!
Старик не так уж стар, и, верно, в старину
Король его за то, что волю дал он сердцу,
Послал бы в башню.
Мушкетер
(делая алебардщику знак замолчать)
Тсс... Там открывают дверцу.
Позолоченная дверь открывается. Входит Лафемас, держа в руке пергаментный свиток, с которого свешивается красная восковая печать на шелковых шнурах.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Марьон, Лафемас.
Оба удивлены. Марьон отшатывается с ужасом.
Лафемас
(медленно приближаясь к Марьон, тихо)
Вы здесь зачем?
Марьон
А вы?
Лафемас
(развертывает пергаментный свиток и показывает его Марьон)
А подпись вам видна?
Марьон
(взглянув, закрывает лицо руками)
О боже!
Лафемас
(склонившись к ней, на ухо)
Хочешь ли?
Марьон вздрагивает и в упор смотрит на него Он не сводит с нее пристального взгляда.
(Еще тише)
Что ж?
Марьон
(отталкивая его)
- Том 8. Труженики моря - Виктор Гюго - Разное
- Осень патриарха - Габриэль Гарсия Маркес - Зарубежная классика / Разное
- Жук. Таинственная история - Ричард Марш - Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Солнечный удар. Роман. Повести. Рассказы - Иван Алексеевич Бунин - Разное / Русская классическая проза
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- Нация прозака - Элизабет Вуртцель - Разное / Русская классическая проза
- Поэмы 1918-1947. Жалобная песнь Супермена - Владимир Владимирович Набоков - Разное / Поэзия
- Величайшее благо - Оливия Мэннинг - Историческая проза / Разное / О войне
- Старый дом - Чехов Антон Павлович "Антоша Чехонте" - Разное