Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нормально людям. Комфортные условия, удобные сиденья и даже кровати.
— Кровати в грузовике? — удивился Джек.
— У трейлера большая кабина, может, и кровать окажется.
Джек вздохнул. События последних дней несли его, словно весенняя река. Испытания робота, выбор работодателя, подпись веселого полковника Курта на его контракте. А потом, прямо в кабинете майора, все данные были внесены в базу данных «Тардиона», и скоро в маленьком окошке напротив его имени — Джек это видел собственными глазами — появилось сообщение о том, что штатная единица на него открыта и военно-промышленная группа «Тардион» ждет нового солдата.
Полковник убежал к себе, чтобы, как он признался, поскорее догнаться, а Варбитц сверился с расписаниями военных перевозок и объявил, что подходящий транспорт из порта Ловенбрея уходит через три дня.
— То есть послезавтра…
— Но послезавтра — это через два дня! — воскликнул тогда Джек.
— Ну, значит, через два, — согласился майор. — А следующий только через полтора месяца. Будешь ждать?
— Нет, — сразу сказал Джек, потому что жизнь в подвешенном состоянии могла превратиться в сплошное мучение. — Нет, пусть через два дня, так даже лучше.
— И то верно, сынок, для тебя время — деньги, чего же оттягивать?
И зарегистрировал Джека на отправку как пассажира, сопровождающего технический груз — полторы тонны.
— Они едут, Джек! — окликнул его Ферлин.
Джек вздрогнул и, отойдя от ворот, увидел покачивающийся на неровной дороге грузовик с большой будкой.
Машина было красивая, покрытая серебристым лаком и при свете утреннего солнца блестела, как только что вымытая. У нее было три пары колес, но ехала она только на двух, а средняя была поджата.
Вскоре трейлер подъехал к дому и, легко развернувшись, встал кормой к воротам. Его мотор заглох, дверцы распахнулись, и на землю соскочили водитель и человек с папкой для бумаг.
— Хутор Ферлина? — спросил он, открывая папку.
— Так точно, — ответил Ферлин. — Легко нас нашли?
— А у нас спутниковая навигация, — ответил тот и зевнул. — Значит, кто тут у вас Джек Стентон?
— Я, — отозвался Джек, поднимая руку.
— Рад познакомиться, мистер Стентон, меня зовут Жак, я экспедитор, мне нужна ваша подпись вот в этом документе — до погрузки, а в порту вы распишетесь после его доставки.
— Хорошо. Давайте ручку, — сказал Джек и расписался. Тем временем Ферлин открыл ворота и, забравшись в кабину робота, вывел его к грузовику.
— Красавец! — заметил экспедитор. — Я таких малышей давно не видел. А вот «гассов» возим часто, но из других районов. — Давай, Чиф, распахивай свою шкатулку.
Водитель ушел к кабине, и вскоре створки кормовых ворот разошлись, а на землю, словно нехотя, разложились аппарели — совсем как те, из трюма дискорамы. Джек и Ферлин переглянулись, они вспомнили это одновременно.
Затем Ферлин захлопнул дверцу и завел робота в просторный трейлер, который при этом едва качнулся.
Водитель поднялся следом, и вдвоем с Ферлином они укрепили груз специальными стяжками.
— Ну, все, — сказал экспедитор. — Мистер Стентон, прошу в кабину, мы отчаливаем.
Джек посмотрел на спускавшегося по аппарели Ферлина, который улыбался ему, но было видно, что делал он это через силу.
— Вот и все, Джек, твоя мечта практически реализовалась. Ты рад?
— Я… я не могу ничего… говорить, Ферлин… Я сейчас заплачу…
— Тогда просто пожми мне руку и отправляйся в кабину. Ничего особенно, просто ты вырос и ты уезжаешь.
85
До самого Нура Джек сидел у окна, но ничего за ним не видел. Его душили слезы, хотелось выпрыгнуть из машины и вернуться домой, но… что потом?
Через Нур грузовик не поехал, его водитель знал объездную дорогу, так что вскоре они оказались на шоссе, которое было Джеку знакомо. Правда, теперь они поехали в другую сторону, в город Ловенбрей, увидеть который Джеку давно хотелось.
Водитель с экспедитором говорили о чем-то своем, грузовик бежал по крайней полосе, и Джек, прислонившись к стеклу, постепенно задремал и проснулся оттого, что его окликнули.
— Ну что, мистер Стентон, решили в солдаты податься?
— А? — Джек поднял голову и огляделся, в первые мгновения не понимая, где находится. — Да, я подписал контракт…
— Я гляжу, вы носом клюете. Снимайте ботинки и лезьте назад — на топчан. Он мягкий, там есть и подушка, а то нам еще четыре часа ехать.
— Спасибо, — сказал Джек и, разувшись, перебрался на лежачее место, которое показалось ему более чем просторным.
Полежав немного, прислушиваясь к новым ощущениям, Джек не узнавал сам себя. Он находился там, где не было матери или Ферлина, откуда не были видны холмы его пустоши, где не пахло сыростью и водорослями. Это был совсем другой мир, казавшийся Джеку удивительным и непривычным.
Вскоре, после всех потрясений, он уснул и крепко спал до самого того момента, когда грузовик, качнувшись на «лежачем полицейском», проехал проходную грузового порта.
В этот раз Джек сразу вспомнил, где находится, перепрыгнул на сиденье и, найдя ботинки, быстро обулся.
— А я только собирался вас разбудить, мистер Стентон, — сказал экспедитор.
— Я уже в порядке. А где мы сейчас?
— Уже в порту. Сейчас подождем своей очереди и поедем вдоль вон той желтой полосы до самого транспорта.
— Транспорта?
— Да. Большого судна, на котором вы со своим роботом отправитесь воевать.
Сигнальный огонек у шлагбаума сменил цвет с синего на зеленый, и грузовик медленно поехал вперед, затем повернул направо. Джек увидел уходящее к горизонту бетонное поле, на котором длинными рядами стояли грузовые транспорты, каждый размером со сто, а то и с тысячу домов Ферлина.
Накрапывал мелкий дождь, и транспорты казались большими заснувшими животными вроде тех, которые нагуливают жир в северных морях. Возле некоторых из них было много грузовиков и погрузчиков, а огромные трюмы изнутри освещались прожекторами.
Возле других стояли лишь несколько техничек, и механики в оранжевой робе с важным видом прохаживались между могучих шасси. Однако большинство транспортов производили впечатление заброшенных. На них не горели сигнальные огни, возле них не было техники, кроме разве что заброшенного погрузчика или заправщика со спущенными шинами.
Вначале перед грузовиком, в котором сидел Джек, по желтой линии ехали еще несколько трейлеров, но вскоре они свернули к своим транспортам, и полоса стала свободной. Джек ждал, что и они вот-вот найдут свой транспорт, но ехать пришлось довольно долго, и когда трейлер наконец начал сворачивать налево, Джек через окошко водителя увидел вдалеке огни портовых сооружений.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Долги дьяволов - Кристи Голден - Боевая фантастика
- Призраки Пустоши - Сергей Зайцев - Боевая фантастика
- Особый курьер - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Бастард - Алексей Витальевич Осадчук - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези
- Двойник императора - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Конвой - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Испытание огнем - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Ультиматум - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Охранитель (СИ) - Орлов Сергей Сергеевич - Боевая фантастика
- Возвращение не предусмотрено - Алекс Орлов - Боевая фантастика