Рейтинговые книги
Читем онлайн Плата за красоту - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 121

– Пойдем-ка, дорогуша.

– Ладно. – Она резво вскочила, но тут же ухватилась рукой за стену. – Ой, что-то у меня земля из-под ног уходит.

– Ничего, на воздухе тебе станет получше. Он крепко обнял ее за талию и повел к выходу, веселясь от души, когда она выкрикивала всем прощальные приветы.

– Ну ты и штучка, доктор Джонс.

– Как называется это вино? 3-замечательное. Хочу купить целый ящик.

– Ты и так выпила не меньше ящика. – Он вел ее по щербатому тротуару, радуясь, что они пришли в ресторан пешком, а не приехали на мотоцикле. Тогда ее пришлось бы привязать к сиденью.

– Я покрашу дома жалюзи.

– Отличная идея.

– У твоей матери жалюзи желтые. Это так симпатично. И все у тебя в семье такие симпатичные. – Обняв его за талию, она шла широкими шагами. – Но у меня дома лучше будут смотреться голубые. Ярко-голубые. А на передней террасе я поставлю кресло-качалку.

– Самое оно. Осторожней, тут ступенька. Вот, умница.

– Я сегодня вломилась в дом моей матери.

– Я где-то уже об этом слышал.

– Я живу в одном номере с вором, и я вломилась в дом моей матери. Могла бы ее запросто обчистить.

– Ну и обчистила бы. Делов-то. Налево, вот сюда. Ну вот, почти пришли.

– Это было здорово.

– Что?

– Этот поход в ресторан. Момент не то чтобы подходящий, но это было здорово. – Она остановилась и обхватила его лицо обеими руками. – Не хочешь научить меня пользоваться отмычкой, а, Райан?

– Обязательно, немного погодя.

Они вошли в роскошный гостиничный вестибюль.

– Я собираюсь тебя соблазнить. – Она развернулась и впилась в его рот таким поцелуем, что Райан с трудом удержал равновесие. Голова у него закружилась.

– Миранда…

– Можешь называть меня Эбби, детка, – пробормотала она. Клерк, сидящий за стойкой, деликатно отвернулся. – Не возражаешь?

– Поговорим наверху. – Он повел ее к лифту, стараясь побыстрее скрыться с посторонних глаз.

– Не хочу я разговаривать. – Она прижалась к нему и укусила за мочку уха. – Я хочу дикого, безумного секса. Прямо сейчас.

– А кто не хочет? – Из лифта вышла супружеская пара в вечерних костюмах. Вопрос задал мужчина.

– Вот видишь? – расхохоталась Миранда, а Райан тем временем осторожно подтолкнул ее к лифту. – Он со мной согласен. Я хотела заняться с тобой любовью с первой же минуты знакомства. «Зов плоти» называется.

– Зов. – Ему стало трудно дышать, и он отцепил ее от себя.

– Я все время слышу этот зов, когда я с тобой. А сейчас у меня просто в голове гудит. Поцелуй меня, Райан. Ты же сам этого хочешь.

– Прекрати. – Он с огромным сожалением остановил ее руки, уже начавшие расстегивать его рубашку. – Ты напилась.

– А тебе-то что? – Миранда закинула голову и рассмеялась. – Ты давно стараешься затащить меня в постель. Сегодня у тебя появился шанс.

– Есть определенные правила, – пробормотал он, сам шатаясь, как пьяный. Одному из них явно необходим холодный душ, подумал Райан.

– А-а, значит, теперь появились правила. – Хохоча, она выдернула его рубашку из брюк. Ее руки касались его голой спины, живота, и он никак не мог попасть ключом в замочную скважину.

– Помоги мне. Господи. Миранда… Боже мой! – Ее неугомонные руки опустились ниже. – Слушай, я сказал: нет. – Они, не разжимая объятий, ввалились в комнату. – Возьми себя в руки.

– Не могу. Они у меня заняты. – Он отпустила его на мгновение, но лишь для того, чтобы запрыгнуть на него, обхватить ногами за талию, вцепиться руками в густую шевелюру и впиться в его рот. – Я хочу тебя. О, как же я хочу тебя! – Она едва могла дышать. – Люби меня. Трогай меня. Я хочу почувствовать твои руки.

Она их уже чувствовала. Теперь уже ничто не могло его остановить. Но все же его замутненный от страсти рассудок еще раз попытался воззвать к здравому смыслу:

– Завтра утром ты будешь ненавидеть и себя, и меня.

– Ну и что? – Она снова рассмеялась, голубые глаза ярко сверкали. Она откинула назад свои рыжие волосы – он чуть не застонал от вожделения. – Сейчас не завтра. Живи мгновением, Райан.

Он понес ее в спальню, не отрывая от нее глаз.

– Ну что ж, посмотрим, долго ли оно продлится. И помните, доктор Джонс. – Он поцеловал ее в губы. – Ты сама об этом попросила.

Они упали на кровать, белевшую в лунном свете. Она знала, что он сможет дать ей все, чего она хотела. И даже больше.

Она не желала играть пассивную роль, и от стремительных движений голова кружилась, как в какой-то безумной карусели. Из груди Миранды вырывался то всхлип, то стон, то смех. О господи, она – свободна. Она чувствовала себя невероятно свободной и.., живой.

– Да, да, скорее, – шептала она. – Райан, прошу тебя, милый!

Все, что она хотела. И даже больше.

Глава 19

Ее разбудил яркий солнечный свет. Она испуганно прикрыла глаза ладонью и окончательно проснулась.

И тут обнаружила, что лежит в кровати не одна. Не найдя ничего лучшего, она снова закрыла глаза.

Что произошло?

Ну, это, положим, очевидно, и, если ее не подводит память, произошло это дважды. В перерыве Райан заставил ее проглотить три таблетки аспирина и целое море воды. Именно благодаря этому, подумала Миранда, голова у нее сейчас не разваливается на куски.

Она приоткрыла глаза и посмотрела на него. Он лежал на животе, зарывшись лицом в подушку. Его-то солнечный свет ничуть не тревожит. Вчера им не пришло в голову даже задернуть шторы.

О господи!

Она набросилась на него, срывала одежду, как настоящая маньячка.

Но даже сейчас, при свете дня, в груди ее сладко заныло от одной только мысли о вчерашнем.

Тихонько, стараясь не шуметь, она выскользнула из кровати. Только бы до душа добраться. Он, слава богу, не пошевельнулся, и Миранда направилась в ванную.

К счастью, она не заметила, как Райан приоткрыл глаз и хмыкнул при виде ее голого зада.

Стоя под горячим душем, она пыталась разобраться в собственных мыслях. Ну что ж, придется пережить. Но глубинное блаженство, от которого кружилась голова, продолжало жить и ликовать в ней.

Она выпила еще три таблетки аспирина.

Когда она вышла, он стоял на террасе и болтал с официантом. Прятаться было глупо, и она улыбнулась обоим.

– Buon giorno [11]. Прекрасный день, не правда ли? – Официант с поклоном принял купюру. – Grazie. Buon appetite [12].

Сидевший на перилах террасы голубь с жадностью поглядывал на накрытый стол.

– Я… – Она спрятала предательски задрожавшие руки в карманы халата.

– Налить тебе кофе? – предложил Райан. На нем были серые брюки и черная рубашка, в которых он выглядел очень элегантно. Она тут же вспомнила, что даже не причесалась.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плата за красоту - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Плата за красоту - Нора Робертс книги

Оставить комментарий