Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я слышал столько древних песен, что ваш рассказ кажется мне всего лишь очередной балладой, слова которой передаются от поколения к поколению.
— В старинных балладах больше правды, чем можно предположить. Однако и лжи там тоже много. Вам известна Песнь Странника?
— Существует множество песен с таким названием.
— Да, но эта была первой.
И Кай запел поразительно чистым и высоким голосом:
В неведомых землях он часто бывал,И верный друг Килидд с ним рядом.Сквозь топи и лес, где никто не ступал,Он шел сквозь любые преграды.
— Конечно, подобных песен больше, но это единственная, которую я могу вспомнить — единственная, где встречается мое имя. Мало кто помнит ее сейчас.
— Я помню. Вы — Килидд, спутник Саинфа.
— Да, один из многих. Я был странником и видел такое, чему люди никогда не поверят, но заплатил за это высокую цену.
Каррал представил, как Килидд протягивает руку, указывая на покалеченные ноги.
— Должен предупредить вас, лорд Каррал Уиллс: если мы перейдем дорогу Каибру, он будет мстить. Вероятно, колдун отрежет вам руки, чтобы вы никогда больше не смогли играть, а может, сделает что-то еще более страшное.
— Я уже его враг, старина Кай… или Килидд, как вам больше нравится. Вряд ли что-либо можно теперь изменить.
— Зовите меня Кай. Килидд много лет назад исчез в реке, а появился из нее уже другой человек.
Каррал набрал полные легкие чистого лесного воздуха.
— Сколько нам еще идти?
— Река близко. Скоро мы пересечем дорогу, а там рукой подать до переправы Воронья Роща.
— Воронья Роща!.. Это же на юге Острова. Мы не могли так далеко зайти!
— Я знаю короткий путь, — ответил Кай.
— Похоже на то. Значит, мы путешествуем подобно Саинфу?
— У меня нет и сотой доли способностей Саинфа. Мы едва пересекли границу Страны-меж-Гор. Я рисую карты, по которым можно зайти в неведомые земли, но не очень далеко. Есть места, куда доберется только Саинф.
Примерно через полчаса путники вышли на большую дорогу, и Кай сказал, что она полна семей с повозками, нагруженными домашним скарбом и детьми.
Когда путь оказался свободен, они выехали на дорогу.
Не успели путешественники проехать достаточно далеко, как услышали стук копыт.
— Уффра, уведи нас с дороги, — приказал Кай.
Уффра показался лорду гигантом, когда Каррал протянул руку, чтобы положить ее слуге на плечо. Менестрель опустился на землю позади упавшего дерева, как его попросили.
Мимо галопом пронеслись лошади.
— Ну вот, — произнес Кай. — Теперь мы можем идти.
— Кто это был?
— Воины.
— Чьи?
— Принца Иннесского. — Кай заерзал в своей тележке. — Они могут вас узнать?
— Таких немного. Впрочем, я думаю, мы вряд ли их встретим.
— Пусть так, но все-таки нельзя рисковать. Уффра, можно сделать что-нибудь с воротником лорда Каррала? — Кай зашевелился в тележке, что было понятно по шороху соломы. — Помимо всего прочего, Уффра превосходно владеет иглой и нитью. Вы позволите?
— Конечно.
Каррал снял рубашку, уронив запонку в высокую траву. Уффра быстро нашел ее.
Через минуту старому лорду вернули рубашку, и он нащупал воротничок. Его форма изменилась, но была сносной. Лорд поблагодарил молчаливого слугу.
— Давайте отправимся в город, — предложил Кай. — Возможно, удастся найти порядочных людей, которые согласятся переправить нас на тот берег.
По дороге им встретилось несколько человек. Путники узнали, что солдаты принца Иннесского задерживают телеги с зерном и другим продовольствием, но людей пропускают.
Переправы ждали столько желающих, что паромщики в пять раз повысили цену.
— Наверное, мне следует подождать здесь, — сказал Каррал, когда они подошли к толпе у причала.
— Лучше останьтесь с нами, — ответил Кай.
— Вы не знаете, где здесь брод?
— Знаю, но в тележке там проехать слишком сложно.
Каррала толкнули, и он протянул руку, чтобы найти Уффру рядом со скрипящей тележкой.
— Кто здесь? — спросил Каррал, чтобы удостовериться, что он не потерялся.
— Фермеры, торговцы, служанки, дети, трудяги, мельники, дубильщики, безработные, дворяне, воры…
— А менестрели есть? — небрежно спросил Каррал, боясь, что его узнают.
— Я уверен, что есть или скоро будут: вдоль дороги идет непрерывный поток людей. Похоже, тут есть даже небольшая группа фаэлей. Вот женщина продает вареную картошку с колбасой.
Кай сунул старому лорду еду, за которую заплатил, сколько просили. Менестрель как-то забыл о том, что иногда надо питаться; возможно, чувство страха было сильнее. Теперь же он ел как человек, голодавший долгое время.
— Пошли, — сказал Кай. — Попытаемся пробиться к причалу. У нас ведь нет такой кучи вещей, как у других. Может, и найдется маленькая лодка.
Друзья стали проталкиваться сквозь толпу.
— Эй, — раздался чей-то голос. — Жди своей очереди!
— Чего вы раскомандовались!..
— Мы выполняем распоряжение принца Иннесского.
— Остров все еще в руках Ренне!..
— Тогда зачем вы тут толпитесь и рветесь на тот берег? Эй, в тележке! Куда это ты направился?
Каррал отвернулся, пытаясь спрятать лицо. Здесь повсюду люди принца Иннесского. Вот-вот его схватят…
— Оставь в покое старика! — заорал кто-то. — Не видишь, он безногий?
— Потерял ноги, сражаясь против Уиллсов, это точно!
— Я сказал, стоять на месте!..
Каррал узнал звук мечей, вынимаемых из ножен, и внезапно его очень грубо толкнули, повалив на землю. Лорд пытался встать, но на него налетел какой-то воин, выбив весь воздух из легких и прижав к земле так, что Каррал набрал полный рот грязи. Люди побежали. Менестреля пинали в ребра и били по спине.
А затем огромная рука взяла его за шиворот, и Каррала понесли под мышкой, как ребенка.
Старый лорд чувствовал, что толпа буквально кипит, качаясь то вправо, то влево. Люди кричали и ругались.
Вскоре они были уже далеко от толпы. Уффра поставил Каррала на ноги, и тот упал у каменной стены, дрожа, как перепуганный ребенок.
— Я цел, Уффра, а ты? Лорд Каррал?.. Я думал, мы вас потеряли.
Некоторое время слепой менестрель молчал, выплевывая грязь, забившую ему рот и мешавшую дышать.
— У меня шатается зуб — после того, как мне в челюсть угодил башмак, да еще вся спина и ноги в синяках. Спаси нас река, как же они набросились!..
— Ничего, тем воинам досталось побольше. Когда на них посыпались булыжники, солдаты бросились вперед, чтобы отпугнуть противника, но фермеры и крестьяне стояли насмерть. А люди принца отступили. Нам не удастся переправиться. Началась паника, и несколько лодок перевернули; остальные отправили по реке, и их теперь не скоро вернут на место.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Брат Посвященный - Шон Рассел - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Рыцарь двух миров - Сергей Садов - Фэнтези
- Искупление (СИ) - Юлия Григорьева - Фэнтези
- Зверь. Том 1 и Том 2 - Алексей Калинин - Боевая фантастика / Детективная фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Мера зверь: Прорыв (СИ) - Изотов Александр - Фэнтези
- Алмазный всплеск - Илья Новак - Фэнтези
- Королева у власти - Хлоя Пеньяранда - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Артуа. Берег Скардара - Владимир Корн - Фэнтези
- Толстая книга авторских былин от тёть Инн - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Поэзия / Русское фэнтези / Фэнтези