Рейтинговые книги
Читем онлайн Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 101

И Лоботряс Кэнроку поскорей бросил Дурачка Кэнроку в колодец.

«Вот беда!» — ужаснулся отец и, прихватив с собой узелок с деньгами, побежал за советом к Старосте Кэнроку.

— А ты достань мертвое тело из колодца побыстрее, посади в чан с горячей водой и пошли за лекарем, — посоветовал хитрец староста.

Отец так и сделал. Посадил мертвого в горячую воду и позвал лекаря. Лекарь, услышав, что больной в опасности, быстро прибежал, велел уложить его в просторной комнате для гостей. Взял он руку больного и грустно вздохнул:

— Запоздал я… Такая сильная у него горячка, что навряд ли удастся спасти, — и стал оказывать страдальцу помощь.

Но скоро лекарь объявил:

— Сожалею, болящий преставился от сильного жара.

Так удалось похоронить Дурачка без хлопот. Все четверо Кэнроку во главе с отцом Дурачка Кэнроку усердно хлопотали, чтобы похороны прошли чин чином. А Староста Кэнроку получил столько подарков, что разбогател.

100. Выбор зятя

В старину выбор зятя был ох до чего трудным делом! Ведь, бывало, к одной девушке сваталось восемь женихов. Поди тут, выбери лучшего!

Но вот заневестилась в одной семье девушка, пора подыскать ей жениха. Одних женихов привели сваты, другие и сами пожаловали. Каждый хвастается, кто во что горазд. Как-то раз пришел жених и гордо объявил:

— Я умею считать прыгающих блох. Целый кувшин блох мигом пересчитаю. — И вправду, пересчитал всем на удивление. Но тут заявился другой жених:

— А я — первый умелец считать сливы на ветках. Постучу по тысяче деревьев, и готово: перечту все до единой. — И вправду, сосчитал.

Тут уж старый отец пришел в восхищение:

— Вот он, вот желанный зять! Какой спорый в работе! — и решил выдать за него дочку.

Развеселился старик. Не помня себя от радости, влез на самый конек крыши и давай плясать. Но оступился и полетел вниз. В это время показался в воротах третий жених:

— Ой-ой, несчастье! Поспешу, пока бедняга на землю не упал.

Вихрем помчался жених в бамбуковые заросли, густевшие позади дома, нарубил бамбучин, мелко-мелко нащепал, сплел большую корзину и поймал в нее старика раньше, чем тот успел коснуться земли.

Тут старик-отец воскликнул:

— Нет уж, вот самый лучший жених для моей дочери! Пойдешь ли ты к нам в зятья?

Живо порешили дело.

Да, бывают же на свете такие проворные люди!

101. Выбор невесты

Жил, не ведаю где, молодой князь. Однажды шел он по берегу горного потока и увидел: красивая девушка моет в реке бамбуковые побеги и разные коренья. Загляделся на нее князь, очень она пришлась ему по душе.

И сказал он ей такие стихи:

В горном ручьеДевушка-недоростокМоет ростки.Станом была б высока.Стала б моей женой.

Девушка сразу сложила ответные стихи:

На гору взгляни!Сколько всюду камелий,Сколько азалий!Славятся не высотой,Но как прекрасны цветы!

Князь пришел в восхищение, девушка ему еще больше полюбилась, и он решил взять ее в жены.

— Скажи своей матери: завтра прибуду в ваш дом за тобой. — Сказал так и удалился.

Девушку звали о-Фудзи. Не было у нее матери, а только злая мачеха. Услышала мачеха нежданную новость и задумала обмануть князя: «Отдам ему в жены свою родную дочь вместо ненавистной падчерицы».

На другой день она одела о-Фудзи в грязные обноски, замарала ей лицо сажей и золой из очага. А свою родную дочь искупала в чане, густо набелила, нарумянила, нарядила как нельзя богаче и ждет князя с нетерпением.

Но вот наконец явился князь с большой свитой, а для невесты несут раззолоченный паланкин. Мачеха себя не помнит от радости. Приняла князя с великим почетом. Всячески его улещает, приятные речи говорит.

— Выйди, предстань перед князем, — позвала она свою родную дочь.

Но тут князь повелел своим кэраям принести заранее приготовленный поднос о-бон[160]. На подносе большая чаша, в чаше горка соли, а сверху воткнута зеленая веточка сосны.

— Сложи про это стихи, — велел князь подложной невесте.

Но не училась она сочинять танка, ничего в них не смыслила. Уставилась тупым взглядом на поднос и затараторила без складу и ладу:

Вот поднос о-бон,На подносе чаша,В чаше горстка соли,Сверху веточка сосны…Что к чему, не знаю.

Изумился князь:

— Тут какая-то ошибка. Это не она! Нет ли в этом доме другой девушки?

Пришлось мачехе сознаться:

— Есть-то есть, но грязная неряха. Стыдно показать вашей милости.

— Позови ее немедленно! — приказал князь.

Как было ослушаться! Мачеха скрепя сердце привела о-Фудзи в грязном платье, измаранную сажей.

Князь указал перстом на поднос с горкой соли и веточкой сосны:

— Вот тебе тема для стихотворения.

О-Фудзи, ни минуты не медля, сложила танка:

На горе О-БонВсю землю замелиБелые снега.Лишь высокая сосна,Как прежде, зеленеет.

— Это она, она. — воскликнул князь. — Та самая девушка. Я беру ее в жены.

Смыли с лица о-Фудзи сажу и золу, нарядили ее, как княжеской невесте подобает. А потом села она в паланкин, и тронулся в путь свадебный поезд.

Увидев, что паланкин выносят со двора, мачеха невзвидела света от ярости. Во весь голос крикнула с издевкой:

— О-Фудзи, о-Фудзи, где овощи, что ты вчера в ручье мыла?

Падчерица молвила в ответ:

«О-Фудзи, эй-эй!» —Так помыкала мноюЕще лишь вчера,Но госпожой о-ФудзиНыне меня величай.

И паланкин с княжеской невестой скрылся за воротами.

102. Зонтычай и кистикости

В старину один человек отправился на заработки в город Эдо. Нанялся он разносчиком в большую лавку. Хозяин поручил ему продавать разные товары: бумажные зонты, чай, кисти для письма, кости для игры.

Ходит разносчик по всему городу, выкликая во весь голос:

— А вот зонтычай и кистикости, зонтычай и кистикости!

С ног сбился, чуть глотку себе не надорвал, а покупателей нет как нет.

Вечером вернулся он в лавку с непроданным товаром. Удивился хозяин:

— Странное дело, во всем огромном Эдо никто ничего не купил! Скажи, как ты выкликал товар?

— А вот как: «Эй, эй, зонтычай и кистикости! Зонтычай и кистикости!»

Хозяин покачал головой:

— Орешь ты громко, а не разобрать ни слова. Каждый товар надо выкликать в особицу: чай — так только чай, да четко, звонко, с повтором. Понял?

Выслушал разносчик хозяйское наставление и пошел наутро опять бродить по улицам и переулкам:

— Эй, эй, чай так чай, кисти так кисти, кости так кости, чай так чай, зонты зонтоты!

Опять пришлось ему вернуться без выручки. Поглядел на него хозяин с таким видом, будто и не ждал другого.

— А сегодня ты как товар выкликал?

— В точности, как вы меня, хозяин, учили, — ответил разносчик с самодовольством. — Вот послушайте: «Эй-эй, чай так чай, кисти так кисти, кости так кости, зонты, зонтоты, чайтакчай, киститаккисти, коститаккости!..»

Долго бы еще кричал он, но тут хозяин прогнал его.

103. Колесо кармы[161] крутится

В старину, далекую старину жил где-то охотник. Однажды, вскинув ружье на плечо, отправился он на охоту. Спрятался в глубине чащи и стал высматривать добычу.

И видит он — ползет по земле червяк. Вдруг, откуда ни возьмись, прискакала лягушка, приметила червяка и — хвать! — проглотила.

Смотрит охотник на лягушку, проглотившую червя. А тем временем змея тихо-тихо скользит в траве, подбирается к лягушке. Разинула пасть — и проглотила.

Смотрит охотник на змею, проглотившую лягушку. А тем временем прилетел фазан, ринулся вниз и схватил змею в когти.

Взлетел фазан ввысь и уронил змею. И снова кинулся на нее, схватил и поднялся в небо. Покружил, покружил в высоте и опять разжал когти. Снова схватил змею, снова бросил — и так несколько раз, пока не издохла. Тогда фазан сожрал мертвую змею.

Тут охотник будто очнулся и прицелился, чтобы подстрелить фазана.

Но вдруг крепко призадумался.

Лягушка проглотила червяка и тут же была проглочена змеей. Змея проглотила лягушку и была пожрана фазаном. Теперь он, охотник, готовится убить фазана, но не случится ли с ним самим что-то страшное? Вот о чем думал охотник.

Прицелился метко, а нажать на курок словно не может…

Так охотник и не подстрелил птицу, вернулся домой без добычи.

104. Рано загадывать, посмотрим!

В старину, далекую старину выпал на редкость засушливый год, ни одного дождя. Посеешь гречиху, так солнце спалит. Но время не ждет. Пришлось наконец решиться: посеяли гречиху.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 101
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки бесплатно.
Похожие на Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки книги

Оставить комментарий