Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В чем?
— Очень хочу встретиться с ними, — объяснил я. — Объяснить новое положение дел. На самом деле в реформах нет ничего трагического, зато есть огромные возможности.
Он поморщился, губы искривились в недобрую усмешку. Я подумал, что такое ему, наверное, уже говорили лет сто или двести назад, всегда отыскивается какой-нибудь пылкий король-реформатор, но таких закапывают раньше, чем он успевает огласить первый закон.
Я отступил на шаг, поклонился.
— Отдыхайте, великий маг Сьюманс! Со всем уважением к вам и вашей мудрости откланиваюсь и покидаю вас…
Он не шелохнулся, а я быстрыми шагами покинул зал. Впереди заблистал солнечный свет, я спрыгнул с уступа и, падая навстречу быстро ринувшейся ко мне каменистой земле, велел себе моментально стать птеродактилем. Моментально не стал, но затмение длилось не больше секунды, я растопырился крыльями и пронесся над землей, как огромный стриж, а затем мощными взмахами послал сильное тело ввысь.
Это хорошо, что показал Сьюмансу уважение. Победителю это ничего не стоит, а я точно победитель, хотя иногда встряхивает при одной мысли, насколько же он был силен, а я просто муравей какой-то под его ногами. Он и сейчас сохранил остатки колдовской мощи, но хотя бы потерял уверенность…
Победа слишком огромная, я не ожидал такой, если честно.
Глава 12
Я нарочито не выходил из незримости, скрытно прокрался мимо дозора, вышел в зону, освещенную кострами, и только когда миновал две линии стражи, один из воинов быстро вскочил и крикнул страшным голосом:
— Стой! Замри!
Он замахнулся дротиком, я поспешно перетек в зримость, сказал примирительно:
— Хвалю, хорош!.. У тебя амулет или сам чувствуешь?
Он все еще держал в занесенной над головой руке дротик, багровые блики подсвечивают снизу зловеще и пугающе, довольно пугающая фигура из огня на фоне черного неба. Я не двигался, он некоторое время всматривался в меня с подозрением, затем опустил оружие и ответил гордо:
— Талисман, ваша светлость. Ничто не скроется!
— Хорош, — повторил я. — Как тебя зовут?
— Вычегд, ваша светлость!
— Если хочешь, — сказал я, — можешь перейти в отряд сэра Норберта. Он подбирает самых лучших для особо трудных дел. Подчиняются только мне и ему.
Он сказал прерывающимся от волнения голосом:
— Ваша светлость!.. Почту за счастье… Костьми лягу!.. да я…
Я кивнул и с милостивой улыбкой, не убирая ее с лица, шел до самого шатра и, только когда оруженосцы распахнули передо мной полог, смахнул ее за ненадобностью.
В шатре… в центре огромный королевский стол, с инкрустированной драгоценными породами дерева столешницей, резными ножками, много золота, исчезли также и простые лавки, теперь вокруг стола и под стенами множество кресел, вычурных и дорогих, даже не хочу знать, откуда их притащили.
Я поморщился, кивком подозвал замершего оруженосца.
— Понимаю, заботитесь о своем хозяине. Однако простота обстановки иной раз еще больше подчеркивает его величие, его блеск, его достоинства. Это я о себе, если еще не понял! Это все оставь, ладно, но больше не усердствуй. Все, иди.
Ложиться поздно, небо на востоке уже светлеет, вот-вот высунется солнце, снова день, полный забот, вышел, зевнул, словно после долгого сна, крикнул начальнику охраны:
— Священники собираются?
Он почтительно поклонился.
— Ваша светлость?
Я напомнил:
— К утру должны собраться все священники на совместную мессу. Здесь сильна нечестивая магия… нужно что-то ей противопоставить. Я присылал гонца.
Он потряс головой.
— Никто с таким приказом не приезжал!
Я сказал зло и разочарованно:
— Ну да, человеческий фактор… Черт бы его побрал! Но не могу же я везде успеть сам? А как было здорово, когда успевал… Но тогда мой огород был поменьше.
— Ваша светлость?
— Ну?
— У вас был огород?
Я отмахнулся.
— Все мы огородники в этом мире. Эх, как понимаю магов…
Он снова спросил в недоумении:
— Ваша светлость?
Я сказал с неохотой.
— Они на человеческий фактор не полагаются. Видимо, обожглись. Либо сами все, либо посылают демонов, что вопросов, как вот ты, не задают, а все делают, как скажешь.
Он перекрестился.
— Ваша светлость! Я служу вам преданно, и хотя демоны могут служить лучше, но ведь церковь…
Я прервал:
— Пошли гонцов, пусть священники бросают все дела и собираются. Теперь уже срочно.
С дробным стуком копыт, словно рассыпая горох по твердой земле, через лагерь примчался всадник на тонконогом нервном коне.
— Сэр Ричард! — прокричал он, запыхавшись. — От города Бекас вышло войско варваров!.. Сейчас с ним соединяется еще одно…
— Чье?
— Племя кабиров!
— Хорошие воины, — определил я. — Хотя у варваров слабых почти нет… С той стороны сэр Будакер?
— Да, ваша светлость!
— Сумеет принять удар?
— Он вовремя развернул боевые порядки, — прокричал гонец, — и уже успешно отразил первый удар. Однако может не выдержать, варваров вдесятеро больше, да еще к ним идет помощь…
Я прокричал громко:
— Все по коням!..
Вокруг меня забегали, сразу запахло мужским потом, будто уже отчаянно дерутся. По лагерю прокатился звон металла, это расхватывают оружие. Коноводы прибежали рысью, держа в поводу коней. Рыцари поспешно поднимались в седла, я видел везде суровые и горящие жаждой боя лица.
— Вперед! — крикнул я. — Надо помочь Будакеру… и Митчеллу!
Рядом со мной несся сэр Альвар, прокричал:
— Митчелл тоже там?
— Он всегда прикрывает левый фланг Будакера! — крикнул я. — Они соседи. Митчелл и в Армландии прикрывал его слева от набегов расшалившихся соседей…
Он что-то говорил, но слова его унесло назад ветром, Зайчик набирает скорость, ветер ревет в ушах, отряд остался далеко позади. Я пригнулся к гриве и всматривался вдаль, где разбегаются по сторонам холмы.
Дорога испуганно бросалась из стороны в сторону, потом впереди начало проявляться обширное поле, сплошь затянутое облаком желтой пыли.
Сердце колотится, я еще ничего не увидел, но чутье подсказывает, что отряд Будакера должен быть ко мне спиной, а слева дерутся люди Митчелла…
Зайчик начал сбрасывать скорость. Ветер старательно собирает и уносит пыль, я рассмотрел закованные в блестящую сталь фигуры на конях и пеших, что сомкнули ряды и стойко отбиваются от полуголых варваров.
От закаленной стали панцирей отскакивают, как град от каменных гор, палицы варваров, сабли, пики, дротики, а мрачные рыцари на закованных в стальную броню огромных конях стоят, как утесы среди разбушевавшихся волн, и все еще стойко выдерживают натиск.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — курпринц - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки - принц-регент - Гай Юлий Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – герцог - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — гроссфюрст - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — князь - Гай Юлий Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — граф - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – князь - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – ярл - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — король-консорт - Гай Орловский - Фэнтези