Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы, что же, госпожа Юлиса драться собрались? Надеетесь справиться? Врага убить не просто.
— Я знаю, — кивнула собеседница, не отводя взгляд. — Приходилось.
Венс посмотрел на морехода. Тот молча кивнул. Умом конечно, девка не блещет, но в смелости ей не откажешь.
— Тогда, почему вам три доли? — усмехнулся Хейви.
— Потому, что я привела Лаюлу и уговорила вас помочь освободить гантов, — спокойно объяснила девушка.
"Достойный ответ", — усмехнулся про себя капитан, наблюдая как хмыкает и качает головой венс. — "И не поспоришь".
Вот только гость тоже не любил, когда последнее слово оставалось за кем-то другим. Однако, не стал вступать в перепалку с девчонкой, а обратился к хозяину.
— Как считать будем? По каким ценам?
— По местным, — не задумываясь ответил тот. — Я уже с ними знаком, да и вам они известны.
Хейви кивнул.
— Тогда, надо торопиться, — напомнила Ника.
— Послезавтра я приведу своих людей, — венс легко, словно и не сидел скрючившись, поднялся на ноги.
Пассажирка посмотрела на капитана.
— Думаю, нам стоит спуститься по реке и встретиться где-нибудь подальше от Скаальи и любопытных глаз.
Кивнув, Картен перевёл взгляд на гостя
— Как же вы поплывёте без гребцов? — спросил он, не скрывая иронии.
— Тех, кто остался хватит, чтобы спуститься вниз по такой спокойной реке как Аантара, — объяснил мореход.
Хейви задумался.
— На полпути от Скаальи до впадения Аантары в Ирисфен есть холм с приметным дубом. У него верхушка голая. Видели?
Профессиональная память не подвела капитана, и он утвердительно кивнул.
— Послезавтра, я буду вас там ждать со своими людьми.
Проводив гостя, Картен почувствовал зверский аппетит. Вроде бы лёгкая, на первый взгляд, беседа, утомила. Он уже собирался покинуть корабль и нанести визит в корчму, как его неожиданно окликнула пассажирка.
— Быть может, лучше отплыть прямо сейчас?
— К чему такая спешка? — раздражённо нахмурился капитан. — Завтра и уйдём, как все люди.
— Я опасаюсь, как бы завтра не заявился Вуйко, — напомнила девушка. — Тогда без скандала из Скаальи не выбраться.
— Его ещё дня два, три не будет, — возразил мореход.
— А если он поторопиться? — продолжала настырная девица.
Картен посмотрел на сжавшуюся в комок дикарку и понимающе хмыкнул.
— Переживаешь за свою служанку?
— И это тоже, — не стала возражать Ника. — Со смертью Лаюлы исчезнет единственная свидетельница преступления ринса Келва. А если захотят убить её, может и нам достаться.
— Но у нас почти нет еды, — качая головой скривился капитан. — С чем выйдем в море?
— Возьмём у Ерфима, — пожала плечами девушка. — А на первое время закупите у корчмарей.
Картен задумался. Тревога сенаторской внучки показалась обоснованной. Он обещал Вуйко переправить большой груз. Торговец рассчитывает на его корабль и не обрадуется, если мореход вдруг откажется от сделки. Чего доброго, даже княгине пожалуется. Не трудно предугадать в чью пользу решит она их спор. Но плыть в такую даль, когда есть возможность получить всё быстрее и дешевле будет великой глупостью. Правда, Картен навсегда уничтожит свою репутацию в глазах дикарей. Но, во-первых, он не собирается торговать с венсами, а во-вторых обещание данное варвару ничего не стоит! Да и опасение на счёт княжеский убийц тоже следует принимать в расчёт. Мало ли кто им в горячке под руку попадётся?
— Хорошо, уходим сегодня, — принимая решение, кивнул капитан и крикнул Крека Палпина.
Выслушав приказ, матрос растерянно заморгал.
— Так это, хозяин, Гагнин и Мулмин в корчму ушли.
— Пошли за ними кого-нибудь! — нахмурился Картен. — И начинайте готовиться.
— Воду в кувшины не залили, — брякнул моряк и тут же притворно закашлялся, сообразив, что сказал глупость.
— Её за бортом много, — проворчал купец. — Всем хватит.
И захватив с собой раба, отправился в знакомую корчму.
Выслушав грандиозный заказ, хозяин аж в лице переменился.
— Праздник устраиваете, господин? — подобострастно спросил он, потирая руки.
— С собой возьмём, — не стал вдаваться в подробности мореход.
— Подожди, господин, — засуетился корчмарь. — Посиди, выпей мёда. А уж мы расстараемся. Эй, Урхо! Калев! Кек! Сюда живее! Чего ползаете, как мухи зимой?!
Работники и работницы тут же заметались. Где-то шумно хлопали двери, визжал поросёнок, заполошно кудахтали куры.
Подавальщица поставила перед капитаном кувшин и расписную деревянную миску. Потягивая тягучий хмельной напиток, отдающий липовым цветом, Картен размышлял о предстоящем деле. Ему ещё никогда не приходилось нападать на чужие корабли с такими малыми силами. Даже если венский разбойник приведёт обещанные десять человек, их всё равно будет меньше чем матросов Ерфема. Значит, победить можно только хитростью, неожиданно напав на ничего не подозревающего противника.
Корчмарь проявил чудеса изворотливости. Пока одни его люди щипали кур и свежевали свинью, другие откуда-то принесли мешок с хлебом. Мореход наугад достал из середины каравай, отломил кусок, прожевал и приказал Милиму нести на корабль. Чуть позже туда же отправилась варёная репа, мешок пшена и бочонок мёда.
Плеснув немного на выскобленную добела столешницу, капитан размазал его пальцем, пытаясь нарисовать схему схватки, ощущая себя при этом, по меньшей мере, адмиралом Волсом Геганом Пелагом. Однако, так ничего и не придумав, он, пошатываясь, покинул корчму. Верный раб шёл сзади, держа в одной руке корзину с жареным мясом и птицей, второй готовясь в любой момент поддержать шатавшегося господина.
За время его отсутствия Крек Палпин разыскал всех членов команды, убрал мешавшие гребцам вещи, разложенные по палубе. Все эти приготовления не могли не привлечь к себе внимания. И когда капитан подошёл к трапу его уже дожидался знакомый венс в жилете поверх рубахи.
— Решили покинуть нас, господин Картен? — подозрительно сощурился портовый смотритель.
— Да, господин Елло, — не стал скрывать очевидной истины купец. — Клятву свою мы выполнили, отдохнули в вашем гостеприимном городе. Пора домой. Быть может, на следующий год придём с товарами.
— Вроде как не вовремя? — собеседник чуть склонил крупную лобастую голову. — Солнышко на закат пошло.
— У меня мало матросов, — с пьяной доверительностью заговорил мореход. — Быстро идти не получиться, придётся делать частые остановки…
И сделав удивлённые глаза поинтересовался.
— Разве у вас запрещено отплывать по вечерам?
— Нет, конечно, — усмехнулся венс с брезгливостью глядя на пьяного арнака. — Счастливой вам дороги. Пусть боги хранят вас от всех несчастий.
— А вам счастливо оставаться, — не менее любезно попрощался с ним капитан. — Мира и процветания городу вашему и мудрому князю Йовви
В глазах Елло на миг вспыхнул злой огонёк, но он послушно попятился, пропуская к трапу Картена и его раба. Взобравшись на кормовую палубу, мореход окинул орлиным взором судно. Одни матросы убирали трап, другие приготовились вёслами оттолкнуть корабль от причала.
— Где госпожа Юлиса? — поинтересовался он у застывшего возле руля Крека Палпина.
— В трюме, хозяин. Приказала отделить себе и этой дикарке угол, — матрос усмехнулся. — Всё шепчутся.
"Тем лучше", — подумал купец. Пребывая в состоянии лёгкого опьянения и полного довольства, он не желал портить себе настроение видом вечно хмурой сенаторской внучки.
— Отчаливай! — скомандовал Картен, махнув рукой и едва не упал, вовремя вцепившись в перила.
После долгих усилий судно отошло от пристани. Матросы торопливо расселись по лавкам, похватав вёсла.
Прохладный ветерок с реки освежил капитана. Шумно втянув носом воздух, он, убедившись, что Милим с бронзовой полоской занял своё место, скомандовал.
— И-и-и раз! И-и-и раз!
Задав темп, Картен уселся на раскладной стульчик и стал бездумно наблюдать за проплывавшими мимо берегами. Вскоре к нему присоединилась пассажирка.
— Где ваша новая служанка, госпожа Юлиса? — бесцеремонно поинтересовался мореход.
— Отдыхает, — небрежно ответила собеседница. — Девушке пришлось много вынести.
— Скажите откровенно, — хмель ещё не выветрился из головы купца и его тянуло на разговор. — Вы на самом деле считаете, что княгиня могла приказать Ерфиму Цемну перебить гантов? Или просто придумали?
— Чтобы отвести подозрения от ринса Келва Эвдилит пойдёт на всё, — уверенно заявила Ника.
— Вы спасли дикарку только за тем, чтобы сохранить жизнь Орри и другим варварам? — капитан лукаво прищурился. — Или есть ещё какие-то причины?
— Никаких, — покачала головой девушка. — Но, если бы я не привела Лаюлу, Хейви не согласился бы помочь нам отомстить Ерфиму и получить новых гребцов.
- Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова - Фэнтези
- "Фантастика 2023-116". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Стерх Юрий - Фэнтези
- Эльфийский посох - Наталья Метелева - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Посох старой ведьмы - Михаил Бабкин - Фэнтези
- Шторм и ярость - Дженнифер Ли Арментроут - Героическая фантастика / Фэнтези
- Игра не по правилам - Р. Филин - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Путешественница - Елена Самойлова - Фэнтези
- Демон тринадцатого месяца (СИ) - Усманов - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези