Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чтобы не привлекать внимания и не давать поводов для пересудов, отряд, возглавляемый Хэ Тао, выступил ночью и, прибыв в Юньчэн, остановился на постоялом дворе, а сам Хэ Тао в сопровождении двух человек отправился в уездное управление. Когда они пришли туда, было уже около полудня – время, когда начальник уезда обычно заканчивал свой утренний прием. Поэтому в управлении не было ни души и стояла полная тишина.
Хэ Тао ничего не оставалось делать, как пойти в чайную напротив уездного управления, посидеть там, попить чаю и подождать. Выпив чашку чаю, он спросил слугу, почему сегодня в уездном управлении такая тишина. На это слуга отвечал, что утренний прием начальника уезда уже закончился, а потому все – и служащие и просители – разошлись по домам на обед и еще не возвращались.
– А кто из писарей разбирает сегодня дела? – спросил Хэ Тао.
– Да вот дежурный писарь, – сказал слуга, указывая на человека, выходившего из уездного управления.
Фамилия чиновника, на которого указал слуга, была Сун, имя Цзян, а прозвище – «Справедливый» и «Ясный». Он был третьим сыном в семье, все его предки проживали в деревне Сунцзяцунь, уезда Юньчэн. Человек этот был небольшого роста, из‑за смуглого лица его прозвали Чернолицым. Кроме того, он славился своей сыновней почтительностью, бескорыстием и справедливостью. За все эти качества народ прозвал его еще «Третьим черным господином, почтительным к родителям и справедливым».
Отец его был жив, а мать давно умерла. У Сун Цзяна был младший брат по имени Сун Цин, по прозвищу «Железный веер». Он жил в деревне со своим старым отцом, занимался сельским хозяйством и никогда не покидал деревни. Жили они на то, что получали со своего поля и огорода.
Сам Сун Цзян работал в уездном управлении писарем и отлично знал свое дело. Кроме того, он очень любил упражняться во владении оружием и в совершенстве постиг различные виды военного искусства. Он всегда поддерживал дружеские отношения со всякими вольными молодцами и, кто бы ни приходил к нему, будь то важная особа или нищий, – он никому не отказывал в приюте и угощении. Если у него собирались гости, он проводил с ними все время, не чувствуя ни усталости, ни неудовольствия. А когда какой‑нибудь гость покидал его дом, он всячески старался помочь ему, щедро одаривая. Кто бы ни обращался к нему, он всегда помогал либо деньгами, либо вещами и не уставал делать людям добро. Он улаживал недоразумения и старался делать все, чтобы помочь людям. Больных Сун Цзян бесплатно снабжал лекарствами, покупал гробы для умерших бедняков, поддерживал человека в нужде и горе. В областях Шаньдун и Хэбэй он был хорошо известен, и за добрые дела народ прозвал его «Благодатным дождем», который, пролившись над землей, приносит жизнь тысячам существ.
Когда Сун Цзян в сопровождении слуги вышел из управления, он увидел Хэ Тао, который шел ему навстречу.
– Разрешите, господин чиновник, пригласить вас в чайную выпить чайку, – сказал Хэ Тао, приветствуя его.
Сун Цзян, определив по одежде обратившегося к нему человека, что это должностное лицо, в свою очередь поспешил ответить на приветствие и спросил:
– Откуда вы прибыли, уважаемый господин?
– Прошу вас, господин судебный чиновник, зайти в чайную, – ответил Хэ Тао, – там мы и побеседуем.
– Не смею отказаться от вашего приглашения, – сказал Сун Цзян.
Они вошли в чайную и сели за стол, а своему слуге Сун Цзян велел подождать у дверей.
– Позвольте мне узнать ваше почтенное имя, – обратился Сун Цзян к своему собеседнику.
– Я ведаю борьбой с разбойниками в области Цзичжоу. Зовут меня Хэ Тао, – отвечал тот. – А могу ли я в свою очередь спросить, как зовут вас?
– Мое скромное имя – Сун Цзян. Простите, не имел чести знать вас раньше, – отвечал писарь.
При этих словах Хэ Тао тотчас же отвесил ему земной поклон и оказал:
– Я уже давно слышал ваше славное имя, но, к сожалению, не имел случая познакомиться с вами лично.
– Помилуйте! – поспешил возразить Сун Цзян. – Достоин ли я подобных речей. Прошу вас, господин начальник охраны, занять почетное место.
– Что вы, что вы, – отвечал Хэ Тао, – как же осмелюсь я сесть выше вас?
– Вы служите в более высоком учреждении, нежели я, – возразил Сун Цзян, – к тому же вы здесь гость, прибывший издалека.
Уступая друг другу почетное место, они, наконец, уселись. Сун Цзян занял место хозяина, а Хэ Тао место гостя. После этого Сун Цзян подозвал слугу и заказал две чашки чаю. Когда чай был подан и каждый из них отпил немного из своей чашки, Сун Цзян спросил:
– Осмелюсь узнать, по какому поводу изволили вы, господин начальник охраны, пожаловать в наш уезд?
– Я не буду скрывать от вас правды, – отвечал Хэ Тао. – Мы прибыли к вам по делу нескольких важных преступников.
– Что‑нибудь связанное с ограблением казны? – спросил Сун Цзян.
– Я привез с собой пакет, – сказал Хэ Тао, – и был бы вам очень признателен, господин чиновник, за содействие в деле, которое мне поручено.
– Вы, господин начальник, посланы сюда более высоким учреждением, – отозвался Сун Цзян, – осмелюсь ли я без должного внимания отнестись к вашей просьбе. Не знаю только, о чем идет речь.
– Это дело, очевидно, попадет в ваши руки, – продолжал Хэ Тао. – Поэтому я могу рассказать вам о нем. На перевале Хуанниган в нашей области шайка разбойников из восьми человек опоила зельем носильщиков и охрану, всего пятнадцать человек, посланных правителем области Даминфу и Северной столицы с подарками тестю, императорскому советнику Цай Цзину, и захватила одиннадцать коромысел драгоценностей стоимостью более ста тысяч связок монет. Одного из соучастников преступления по имени Бай‑шэн мы уже схватили. Он показал, что остальные семь разбойников живут в вашем уезде. По этому делу императорский советник прислал в область своего гонца, который находится пока в областном управлении и ждет исполнения приказа. Я очень надеюсь, господин чиновник, что вы поможете поскорее покончить с этими разбойниками.
– Да если бы и не было приказа императорского советника, – ответил на это Сун Цзян, – по одному вашему распоряжению мы задержали бы разбойников и передали их вам. Однако кого назвал Бай‑шэн?
– Мне нечего скрывать от вас, господин чиновник, – заметил Хэ Тао. – Главарь шайки Чао Гай – староста деревни Дунцицунь, которая находится в вашем уезде, остальных же мы пока не знаем. Я прошу вас приложить все силы. чтобы разыскать их.
Услышав это, Сун Цзян сильно встревожился и подумал про себя: «Чао Гай самый близкий мне человек, все равно что брат. Он совершил большое преступление, и, если я не помогу ему, он будет пойман и казнен». Взволнованный до глубины души, он тем не менее отвечал:
– Что за негодяй этот Чао Гай! Он бесчестит женщин и притесняет народ. Во всей области нет человека, который не питал бы ненависти к нему. Но теперь, когда он попался в преступлении, мы его проучим.
– Я как раз хотел просить вас, господин чиновник, чтобы вы тотчас же взялись за это дело, – добавил Хэ Тао.
– Это мне ничего не стоит, – оказал Сун Цзян, – выполнить ваше поручение так же легко, как поймать черепаху в тазу. Только вот пакет свой, господин начальник, вы должны представить самому начальнику уезда. Когда он ознакомится с бумагой, то выделит людей для поимки разбойников. Я же сам не смею распечатать этого пакета. Дело ведь не шуточное, и разглашать его нельзя.
– Вы, господин чиновник, человек очень дальновидный, – заметил Хэ Тао. – Прошу вас, проводите меня к вашему начальнику.
– Начальник уезда работал все утро, – ответил Сун Цзян, – и теперь отдыхает, так что вам, господин начальник. придется немного обождать. Когда начальник уезда вернется в управление, я тотчас же приглашу вас.
– Надеюсь, вы сделаете все от вас зависящее, чтобы поскорее закончить это дело, – продолжал Хэ Тао.
– Несомненно, я считаю это своим долгом, – ответил Сун Цзян. – И вам даже не к чему снова говорить об этом. А сейчас, к сожалению, я должен сходить домой и сделать там кое‑какие распоряжения по хозяйству. Я скоро вернусь, а пока прошу вас, господин начальник, немного обождать здесь.
– Прошу вас, занимайтесь своими делами, – ответил Хэ Тао, – я подожду вас.
Сун Цзян встал и, выйдя из чайной, подозвал слугу, приказал ему подавать гостю чаю столько, сколько тот пожелает, и сказал, что за чай расплатится сам. Потом он поспешил отправиться домой, приказав своему слуге дежурить у дверей чайной до самого его возвращения. Когда правитель уезда вернется в управление, слуга должен войти в чайную и успокоить ожидающего там начальника охраны, сказав ему, что Сун Цзян немного задержался, но скоро придет.
Сам же Сун Цзян поспешил в конюшню, оседлал лошадь и, захватив плетку, нарочито медленно проехал по улицам города. Но едва он выехал за восточные ворота, как подхлестнул свою лошадь, и та, стуча копытами, помчалась в сторону деревни Дунцицунь. Не прошло и часа, как Сун Цзян подъехал к поместью Чао Гая. Завидев его, работник тотчас же поспешил доложить Чао Гаю о прибытии гостя.
- У входа в Новый свет - Владимир Тан-Богораз - Историческая проза
- При дворе Тишайшего. Авантюристка - Валериан Светлов - Историческая проза
- Поле Куликово - Сергей Пилипенко - Историческая проза
- Зверь из бездны. Династия при смерти. Книги 1-4 - Александр Валентинович Амфитеатров - Историческая проза
- Коронованный рыцарь - Николай Гейнце - Историческая проза
- Осада Углича - Константин Масальский - Историческая проза
- Кровь богов (сборник) - Иггульден Конн - Историческая проза
- Вскрытые вены Латинской Америки - Эдуардо Галеано - Историческая проза
- Держава (том третий) - Валерий Кормилицын - Историческая проза
- Ночи Калигулы. Падение в бездну - Ирина Звонок-Сантандер - Историческая проза