Рейтинговые книги
Читем онлайн Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 79
с нажимом сказала она.

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы переварить услышанное.

— Оу, — я была искренне удивлена, — тогда прости. Ты явно благоразумнее…

— Это Персиваль настоял не заходить дальше… поцелуев, — перебила Чарити.

Мне показалось, что я расслышала в ее голосе раздражение и досаду.

— Вот оно что.

Персиваль поднялся в моих глазах на несколько пунктов. Кто бы мог подумать, что принц Ковенгарда думает не только о себе. Он позаботился о репутации Чарити и это наталкивало на определенные мысли — она стала для него особенной. Вряд ли с другими леди он так церемонился.

— Пора возвращаться, — сказала Чарити, раздосадованная сложившимся разговором.

Лимит доверительной беседы был явно исчерпан, а долг перед Персивалем закрыт.

— Да, — согласилась я и встала из-за стола.

Возвращение в академию прошло в гробовой тишине. Развеяться не получилось и в добавок мы опоздали к началу практической магии. Идя по тропинке к тренировочному полю, Чарити вдруг остановилась.

— Что-то я неважно себя чувствую, — заявила она и приложила ладонь ко лбу, — ну точно жар. Передашь мистеру Мэйсону, что я приболела?

— Ты проверяешь температуру в перчатке, — заметила я, изогнув бровь.

— Кхе-кхе, — она неправдоподобно покашляла в кулачок.

Я смекнула — кое-кто отлынивает от занятий. Впрочем, не мне ее судить.

— Хорошо, — вздохнула я.

Чарити как ветром сдуло. В конце концов это я подговорила ее сбежать с первых лекций.

Тем временем практическая магия шла согласно своему обычному расписанию. Леди скучали. Мужчины отрабатывали боевые заклятья. Я хотела незаметно прошмыгнуть на трибуну и спрятаться за спинами девушек, но старый солдафон отвлекся от муштры и насмешливо крикнул через все поле:

— Мисс Мэй, какая честь, что вы соизволили посетить мое занятие! — его голос звучал с насмешкой, но не зло.

До этого момента я на полусогнутых поднималась по ступенькам и, осознав, что меня заметили поднялась в полный рост. Прятаться больше не было смысла. Вздохнув, я пошла прямо к преподавателю. Этот разговор я хотела отложить до конца занятия, но раз он сам меня окликнул…

— Мистер Мэйсон, мисс Бэлли плохо себя чувствовала и не смогла прийти.

— Ладно, — махнул он рукой и повернулся к магам.

Руки сжались в кулаки. Пропусти занятие Персиваль или Смитти он бы с них три шкуры спустил!

— У меня к вам вопрос, — я продолжила его отвлекать. — Есть ли какой-то способ спуститься с высоты по узкой ммм… шахте, и потом подняться снова наверх?

— С помощью веревки, мисс Мэй, — его лицо исказилось в комичной гримасе.

— Для этого нужна хорошая физическая подготовка. Меня интересуют варианты с магией, мистер Мэйсон.

— Выкиньте из своей хорошенькой головки всякий вздор, мисс Мэй и не отвлекайте меня от действительно важного дела, — отмахнулся он и демонстративно повернулся в другую сторону.

Я стиснула зубы. С трудом сдержав желание высказать, все что думаю о нем, как о преподавателе, я бросила:

— Могли бы сразу сказать, что не знаете.

Мой голос звучал нарочито равнодушно и судя по тому, как дернулись плечи мистера Мэйсона, стрела достигла своей цели.

— Я войну прошел и не желторотой выскочке говорить, что я знаю, а что нет!

— Да-да, — быстро согласилась я и закивала головой, — вы главное не переживайте. Давление подскочит. Все со временем сдают. А вам уже под семьдесят, нечего стыдиться…

Мистер Мэйсон покраснел, на лбу вздулись вены. Конечно, я накинула ему лет десять, но он первым поднял вопрос возраста. Считай, сам напросился. Пронзительно свистнув, он привлек к себе внимание всей группы. Затем хлопнул в ладоши и из центра трибуны вырос квадратный столб, высотой в четыре метра. Мистер Мейсон осмотрел его, потер небритый подбородок и пробубнил:

— Так не пойдет.

Он похлопал ладонью по одной из четырех стен. Та потеряла свою твердость и пыльным облаком осела на землю.

— Итак, представьте. Вы находитесь на самом верху, — начал вещать преподаватель заинтересованным студентам. Давненько он не отходил от привычной программы. — Вам нужно спуститься по узкой шахте вниз. Какие идеи?

— Веревка, мистер Мэйсон, — тут же выдал Смитти.

— У вас нет веревки. Как, используя магию, спуститься вниз? — он обвел взглядом озадаченных магов.

Судя по растерянным лицам проявлять смекалку их еще не учили.

— Можно смягчить падение с помощью магии воздуха, — предложил Тайлер.

Нечто подобное он как раз применял, когда мы сбегали из горящего дома Алана Мэя.

— Неплохо. Но так вы привлечете к себе внимание, поднимите кучу пыли и еще бездна знает чего. Дам подсказку. Этот способ позволит вам после подняться наверх.

— Ледяные ступеньки.

— Кто это сказал? — встрепенулся мистер Мэйсон.

— Я, — не смогла сдержать слащавой улыбки.

— Бездна поглоти! Мэй, зачем спрашивать если и так знаешь ответ?! — взорвался преподаватель.

— Только сейчас додумалась, — я развела руки в стороны.

Злобно зыркнув, мистер Мэйсон зашел внутрь своеобразного тупика и приложил ладони к двум противоположным стенам. Белые кристаллические ручейки потекли вверх, и словно грибы после дождя, на стенах стали появляться выпуклые ледяные зацепки.

— Смотрите и учитесь, — сказал старый солдафон, собираясь показать нам мастер-класс по скалолазанию.

— Мистер Мэйсон, это не безопасно, — я попыталась воззвать к его разуму.

Все же он был в возрасте и хромал, но упрямец только фыркнул и уверенно полез вверх, стараясь не нагружать больную ногу. Через пару метров запал вояки поутих, появилась усталость и одышка. Он остановился, чтобы перевести дыхание. Затем занес правую руку, чтобы ухватиться за очередной выступ и подтянуться, но ли лед под лучами солнца подтаял, то ли форма у выступа получилась неудачной, пальцы его соскользнули и мистер Мэйсон полетел вниз.

Первым сориентировался Тайлер и помог преподавателю тем единственным способом, который знал. Молниеносно он призвал магию воздуха, смягчая падение мистера Мэйсона. Не последнюю роль в этом сыграл и песок, который пыльным облаком поглотил преподавателя, а заодно и всю группу. Я успела уткнуться лицом в изгиб локтя, а вот остальные леди оказались куда менее проворными. Меньше всех повезло самым чувствительным, они открыли

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли бесплатно.
Похожие на Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли книги

Оставить комментарий