Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Веревка в машине есть? — спросил он у Кросса.
— Есть.
— Доставай.
Веревку закрепили вверху и бросили в овраг, после чего оба полицейских спустились, скользя подошвами по голому сланцу. Хант был первым. Под машиной протекал струившийся по дну оврага ручеек. Крыша прогнулась под тяжестью прицепа. Больше всего пострадал перед, краска с обеих сторон была ободрана. По ветровому стеклу разбежалась паутинка трещин.
— Ни к чему не прикасаться.
Кросс заглянул внутрь через окно.
— Ключ в зажигании. Во включенном положении.
Воспользовавшись носовым платком, Хант открыл дверцу со стороны пассажира, и из салона дохнуло жаром и спертым воздухом. Кожаное сиденье с левой стороны поблескивало потертостями. Спинки задних сидений были опущены, все багажное отделение завалено альпинистским снаряжением. Хант увидел куртку для мотокросса и перепачканные в грязи ботинки. За водительским креслом стояла канистра с бензином. Ни крови, ни каких-либо других признаков аварии.
— Похоже, его сюда столкнули.
— Подходящее местечко, — согласился Кросс.
Обернув пальцы тем же платком, Хант открыл «бардачок». Потыкал ручкой в бумаги, закрыл отделение. Осмотрел пол, потом заглянул под сиденья.
— Привет.
— Что там?
Детектив сунул руку с ручкой под кресло и, повозившись, выгреб гильзу. Кросс наклонился поближе.
— Сорок пятый.
Хант опустил гильзу в пакет для вещественных улик, который достал из кармана, и поднял к проникавшему внутрь внедорожника свету.
— Давайте вызывайте людей.
* * *
В ожидании приезда криминалистов Хант и Кросс стояли на посыпанной гравием обочине, глядя сверху на разбитую машину. Два фургона с четырьмя экспертами прибыли минут через двадцать.
— Поработайте с ним там, внизу. Отпечатки, ткани. Сделайте все, что можете сделать здесь и сейчас. Главное для нас — время. Когда закончите, вытащите ее оттуда и доставьте на стоянку.
Один из криминалистов с сомнением посмотрел на склон, на внедорожник и перевел взгляд на детектива.
— Вы серьезно?
— Трос есть. Справитесь. — Хант взглянул на небо. С юга ползли темные тучи. — Поднимите до начала дождя. Не хотелось бы повторения вчерашнего. — Он подождал, пока криминалисты приступят к работе, после чего позвонил Йокаму и ввел его в курс дела.
— Прорыв.
— Что у тебя там?
— Доктор Мур закончил со вторым телом.
— И?..
— Еще одна девочка. Но не Алисса Мерримон.
Хант разжал кулак.
— Дождь надвигается.
— Знаю. Говорят, у нас часа три-четыре.
— Репортеры?
— Пока нет.
Хант еще раз посмотрел на разбитую «Тойоту», прикидывая, где от него будет больше пользы. Криминалисты уже занялись машиной. Судмедэксперта ждали пять могил.
— У меня такое чувство, будто мы что-то упускаем.
— Серьезно?
— Что-то очевидное.
— Какие у тебя планы? — спросил Йокам.
— Оставайся на месте. Я сейчас приеду. — Хант закрыл телефон.
— Детектив, — донесся голос из оврага.
Один из криминалистов стоял возле открытой водительской двери.
— Да? — отозвался Хант.
— Похоже, здесь всё вытерли. Руль чистый, дверная ручка тоже, рычаг передачи… Все чисто. — Эксперт пожал плечами. — Вывод может быть один: отпечатки стерли.
— Как насчет гильзы?
Криминалист показал пальцем на фургон.
— Гильза у Майклса.
Хант повернулся. Задняя дверь первого фургона была открыта. За привинченным к стене откидным столиком сидел один из экспертов. Гильза лежала перед ним на чистом листке белой бумаги.
— Майклс?
— Секундочку. — Тот произвел с гильзой какие-то манипуляции, выпрямился и повернулся к двери. — Есть отпечаток.
* * *
Оставив Кросса, Хант вернулся на участок Джарвиса, где судмедэксперт как раз откапывал третье тело. В сторонке, подбоченясь и поджав губы, стоял Йокам. Высокий и плотный, в сырой болотистой низине он выглядел маленьким и несчастным.
— Третий.
Хант посмотрел на два мешка, лежащих неподалеку, готовых к транспортировке и кажущихся почти пустыми.
— Пойдем отсюда. — Он повернулся, но Йокам за ним не последовал, а перевел взгляд с мешков на отмеченные флажками могилы, которые еще только предстояло раскопать.
— Кто-то должен заплатить за это жизнью.
Хант остановился. За все годы, что они работали вместе, он никогда не видел друга в таком состоянии, с трещиной в броне. Йокам был настоящим профессионалом. Он мог пошутить, но никогда не выказывал чувств.
— Кое-кто уже заплатил, — сказал Хант.
Расчерченное полосами света лицо Йокама казалось сложенным из углов.
— Думаешь, Джарвис действовал в одиночку?
— Не знаю.
— Они же дети…
— Пойдем, Джон. Давай займемся делом.
Йокам покачал головой, и Хант понял, о чем он думает.
Кто-то должен заплатить за это жизнью.
Поднявшись по склону, они выбрались из леса. На дороге, рядом с полицейскими машинами и фургоном судмедэксперта, стояли два фургона службы новостей с работающими вхолостую моторами. Йокам увидел их первым.
— Телевизионщики.
— Дрянь дело.
Двое оставленных шефом патрульных сдерживали репортеров, разведя руки и стараясь не обращать внимания на камеры и микрофоны. Увидев Ханта, телевизионщики переключились на него.
— Это правда, что обнаружены еще тела?
— Без комментариев.
— Почему здесь судмедэксперт?
Детективы прошли мимо полицейских.
— Никого не пропускать, — повысив голос, напомнил Хант.
— Детектив! — окликнула его репортер с Четвертого канала. — Детектив…
Хант не остановился и сразу направился к своей машине. Репортер, сопровождаемая операторами, устремилась за ним.
— Вы действительно ищете Джонни Мерримона? — На Ханта накатила вдруг волна злости. Сжав кулаки, он обернулся, и она тут же подсунула ему микрофон. Камера поймала в профиль ее лицо с живыми, блестящими глазами. — Это правда, что он пропал?
Хант посмотрел на дорогу за ее плечом и увидел приближающийся к ним еще один телевизионный фургон.
— Без комментариев. — Он взялся за ручку дверцы.
— Как насчет утверждений о причастности полиции к преступлениям Бертона Джарвиса?
— Что вы сказали? — Она повторила вопрос, и Хант почувствовал, как от лица отхлынула кровь. — Вызови сюда еще патрульных, — сказал он Йокаму и, повернувшись к репортеру, добавил: — А вы, пойдемте со мной.
Не дожидаясь ответа, Хант прошел футов двадцать по дороге и повернулся. Она отстала на три шага и выглядела безукоризненно — с модной прической и в облегающем красном свитере. За спиной у нее только что прибывшая третья группа уже готовилась к съемкам.
— Почему вы задали этот вопрос?
Она не пошла на попятный.
— Так это правда?
— Я не могу комментировать текущее расследование. Почему вы задали этот вопрос?
— Мои источники защищены. — Она привычно вскинула идеальной формы подбородок и подбоченилась.
Хант шагнул к ней.
— На вашем месте я не распространял бы такого рода слухи. — Он посмотрел в упор в ее дерзкие голубые глаза. — Это контрпродуктивно.
— То есть вы отрицаете?
Записи Джонни Мерримона. Распоряжение шефа насчет личных дел. Наручники полицейского образца на запястьях Тиффани Шор. Темный седан на улице у дома Кэтрин. Котенок со сломанным позвоночником. Записка-предупреждение, адресованная Джонни.
— Ваш
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Дело о смертельной ненависти. Отдел спецрасследований - Елена Феликсовна Корджева - Детектив
- Полёты в фазе быстрого сна - Борис Викторович Сударушкин - Детектив / Остросюжетные любовные романы / Ужасы и Мистика
- Тени в холодных ивах - Анна Васильевна Дубчак - Детектив / Остросюжетные любовные романы
- Король лжи - Джон Харт - Детектив
- Акт исчезновения - Кэтрин Стэдмен - Детектив / Триллер
- Очищение огнем (тематическая антология) - Поль Андреота - Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Выбор за тобой - Якуб Шамалек - Детектив / Триллер