Рейтинговые книги
Читем онлайн Ричард Длинные Руки - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 124

Леди Мирагунда и вторая женщина, тоже жена, ждали в небольшой уютной комнате, такой же богатой, с массивным столом и стопкой толстых фолиантов, массивными креслами. Еще вдоль стены располагался массивный шкаф. Из-за толстого венецианского стекла смотрели кожаные корешки книг.

Я остановился посредине, моя голова учтиво склонилась в поклоне. Леди Мирагунда указала на кресло напротив. Вторая женщина улыбнулась, стрельнула игриво глазками.

– Располагайтесь, доблестный рыцарь. Сейчас принесут еду и напитки.

Я застыл, ибо прямо передо мной на стене поясной портрет крупного мужчины с густыми бровями, могучими надбровными дугами и выступающей нижней челюстью, похожей на сползающий в океан гренландский ледник. Глазки маленькие, колючие, вид надменный, суровый, но где я видел этот расплюснутый нос…

Мороз прошел по коже. Да, это именно он звал меня по имени, он изрубил мой плащ и не дал выспаться. На портрете он в дорогих одеждах, скован обычаями и приличиями, ведь он барон и владетель замка, но по ночам позволял себе расслабиться и побалдеть вволю, оттянуться по полной, сбросить с себя всю шелуху обрядов, культурки, обычаев, поповщины, быть самим собой…

– Это наш супруг, – сообщила леди Мирагунда с гордостью. – Он непобедим в сражениях! Быстр, как леопард, как лев, а силен, как слон!.. Он всегда возвращается с богатой добычей!

– А где он ее берет? – спросил я осторожно.

Она удивилась:

– Как где? Оживленный тракт, мимо то и дело едут всякие… Он берет со всех плату за топтание!.. Да-да, за топтание его земли, как принято.

– А если кто-то отказывается платить?

Она довольно заулыбалась:

– Тогда вправе взять все.

– Полагаю, – пробормотал я, – что он часто так и делал.

Леди Мирагунда кивнула с победоносным видом:

– Ведь он герой!

– Спасибо, – ответил я, – но мне надо… дальше. Была схватка. В которой я потерял друзей. Кто-то, возможно, лежит, истекая кровью. Я мог бы помочь, будь у меня конь. Не могли бы вы одолжить мне хотя бы лошадь? Возможно, мои скромные усилия кому-то помогут, кого-то спасут…

Женщины смотрели обиженно. Леди Мирагунда сказала пылко:

– Вы просто обязаны остаться, доблестный сэр Ричард! Наш муж, вернувшись, поблагодарит вас… И он одарит вас достойным вас конем! А вы к тому же как можете оставить нас одних? Дождитесь его!

Я покачал головой. Как сказать красивше, не знал, брякнул в духе сержанта ВДВ:

– Как же, дождешься его из ада!

Женщины ахнули в один красивый музыкальный голос. Леди Мирагунда ахнула тоже, отшатнулась, из-за чего на блузке отлетел крючок, но я не опустил взор, а она спросила непонимающе:

– Из ада? Вы хотите сказать, что он погиб?

– Как жук под лягушкой, – подтвердил я. – Больше ему не сражаться с нечистью, не таскать ее добычу.

Женщины ахнули снова. Мирагунда спросила:

– Откуда вы знаете?.. Ах, вы сражались с ним?

Я слишком поздно понял, что «сражаться с ним» можно понять как плечом к плечу супротив нечисти, что смеет проезжать мимо на торговых повозках и даже носить на шее кресты, и брякнул сразу, что характерно для нынешнего честного мира, но не для моего:

– Вот этим мечом и отправил его в… на встречу с его родней.

Женщины ахнули, леди Мирагунда после паузы заговорила медленно, но с каждым словом лицо ее озарялось:

– Значит… наш муж и господин… доблестно погиб… Он мог погибнуть только доблестно, ибо рыцарь он был необыкновенный… дивной силы и мужественности… Но мы не можем остаться без защиты, доблестный сэр! По праву тетравленда, лишив крепости ее защитника, вы обязаны вступить во владение ею, со всеми вытекающими из этого привилегиями и… обязанностями! А для нас это значит, что теперь мы принадлежим вам, доблестный и благородный сэр, чьи достоинства явно превосходят нашего супруга, ибо вы сумели одолеть его в суровом поединке.

Обе женщины кивали, их лица снова чистые, без попыток собрать морщинки на лбу. Все по праву, все выяснилось, а женщины всегда должны принадлежать мужчине. Красивые – те вообще переходят из рук в руки победителей, как кубки футбольных клубов.

– Э, – сказал я ошалело. Подумал, снова сказал: – Э… э… э-э… Это не совсем… да. Законы есть законы, их надо выполнять, а если недоволен, то добиваться отмены, но не нарушать… Однако я сейчас в суровом квесте… Я должен ехать немедленно. Но да будет известно, что этот замок отныне находится под защитой Ричарда… Ричарда Длинные Руки.

Леди Мирагунда быстро добавила:

– И принадлежит ему!

– И принадлежит, – согласился я кисло.

Ее глаза радостно заблестели, она с явным облегчением перевела дыхание. Я сообразил запоздало, что наверняка был способ отказаться, не принимать на себя эти обязанности. Меня провели, как проводят в обычной манере общения женщин с мужчинами, а я ведь еще больше, чем мужчины этого мира, страшусь брать на себя какие-либо обязательства.

Все трое выбежали во двор, провожая меня. Леди Мирагунда привстала на цыпочки, повесила мне на шею камушек, размером с пряник. В середине кровавым глазом горит крупный рубин, а вокруг идут руны. Раз непонятное, значит – руны. С серебряным крестиком на цепочке, а теперь такой же цепью из темного металла и этим камешком, я показался себе похожим на байкера, еще бы серьгу в ухо, а вторую – в ноздрю…

– Это ваш знак, – объяснила она. – Родовой знак баронства Ганслегеров! Это ветвь древних королей, едва не прервалась. Только наш доблестный муж начал возрождать славу угасающего рода… а теперь, мы уверены, вы сможете сделать это еще достойнее, сэр Ричард!

– Сэр Ричард Длинные Руки, – повторила вторая с нажимом. – Достойное имя!

А третья метнулась в конюшню, слышно было, как гоняет там слуг, конюхов. Вскоре вышла, одной рукой поддерживая повыше подол платья, якобы чтобы не испачкать, а на самом деле открывая прелестную ножку, не знавшую жгучих лучей солнца, а другой вела в поводу коня.

Я на этого чудовищного зверя смотрел с изумлением и опаской. Несмотря на размеры, он странно выглядит изящным и хищным. Весь из толстых жил, под гладкой белой кожей перекатываются тугие мускулы, ноги толстые, а копыта размером с тарелки.

Я сделал осторожный шажок вперед. Конь повернул голову, умные красивые глаза уставились с подозрением. По уздечке пробежали солнечные зайчики от множества металлических бляшек. Поводья простые, слишком простые для такого роскошного коня, но я вспомнил о суровой жизни на краю Тьмы, смолчал.

– Какой красавец, – проговорил я, стараясь, чтобы голос не дрогнул. – Да, это настоящий рыцарский конь!

– До свидания! – закричали женщины. – Возвращайтесь с победой!

Стремя широкое, удобное, нога не запутается, если вышибут из седла. Я вставил ногу, ухватился за луку, оттолкнулся, но сумел с первой попытки подняться в седло, хотя показалось, что я пытаюсь взлететь на крышу двухэтажного дома.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 124
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки - Гай Орловский бесплатно.

Оставить комментарий