Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И чью же?
— Вилли Джейка. — Увидев, как округлились глаза, Джон рассмеялся. Отчасти от удовольствия, отчасти от облегчения. Лили выглядела просто прелестно. — Да-да. Его гордостью и радостью был именно этот спортивный «мустанг». Он частенько оставлял его напротив полицейского управления, а сам отправлялся в рейд по озеру на катере.
— Прямо возле управления? Но как же ты ухитрился украсть его незаметно?
— Помнишь пожар в школе? Впрочем, нет, ты, наверное, тогда была еще слишком маленькая. Так вот, тогда в одном из общежитий вспыхнул большой пожар. Кто-то курил, а когда, почуяв запах дыма, явился воспитатель, просто припрятал сигарету. Но окурок не потух. Общага была стареньким деревянным домиком. Она вспыхнула, как сухое полено. Весь город всполошился. Люди пересчитывали учеников, проверяя, все ли на месте. А тут этот «мустанг», да еще ключи торчат прямо в зажигании… Я и погнал его по дороге аж на противоположный берег, а там — до фабрики.
— И что, там тебя тоже никто не заметил?
— Я ждал, пока не увидел, что на стоянке возле машин никого нет. Потом припарковался, запер дверь и ушел. — Лили смотрела на него как на сумасшедшего. — Ну, разве много было доблести в том, чтобы бросить тачку где-нибудь на берегу? Наверное, психиатр скажет, что я хотел попасться. Возможно, это и так, но только меня не поймали. Вилли Джейк был в ярости. Он опросил десятки ребят, но так и не узнал, кто угнал его машину. А я однажды ночью потихоньку спрятал ключи в старой каменной кладке позади его дома. Насколько мне известно, он их так и не нашел.
— Итак, ты спер машину, но тебя не поймали, — рассудительно заметила Лили, — а меня поймали, хотя я ничего подобного не делала.
— Точно. И значит, ты тоже можешь рассказать кое-что Вилли Джейку.
— Но ведь срок давности уже истек.
— Да, но если об этом станет известно, моя репутация будет подмочена. Поэтому, если я проговорюсь о твоем браке, ты можешь заявить, что мне нельзя верить.
— А Терри? Он ведь собирается обнародовать эти сведения?
— Но не сразу после извинений перед кардиналом. На некоторое время он уймется.
— А потом что?
— Это зависит от обстоятельств. Если у нас появится что-нибудь на Салливана, мы сумеем его нейтрализовать.
— Похоже на шантаж.
— О нет! Он ведь сможет говорить все, что ему заблагорассудится. Просто никто не станет его слушать. Вот и все.
Джону эта идея казалась блестящей. Лили, похоже, задумалась. Когда кофе начал закипать, она убавила пламя и встала у плиты, обхватив себя руками.
Через минуту аромат кофе заполнил комнату. У Джона была современная электрическая кофеварка, в которой он заваривал свежие, только что смолотые зерна, но его кофе никогда не источал такого потрясающего аромата.
И не был так вкусен — решил Джон через пять минут, когда Лили налила ему чашку.
Потом он попросил добавки. Направляясь в город, Джон чувствовал себя бодрым и умиротворенным. Наверное, так подействовал на него дух Селии, до сих пор живший в этом доме.
Но когда «тахо» помчался по дороге вокруг озера, к Джону вернулось чувство вины. Это странное раннее замужество Лили убеждало в том, что она жаждала любви и преданности… Возможно, именно это сделало ее дружбу с кардиналом Россетти столь крепкой. Наверное, по той же причине Лили вернулась в Лейк-Генри, надеясь уладить отношения с матерью. В целом ранний брак дорисовывал портрет Лили.
Джон решил посвятить свою книгу проблеме нарушения тайны личной жизни. Однако, включив в нее этот эпизод, он сам нарушит права Лили.
Глава 17
Лили не доверяла Джону. Она и так слишком часто ошибалась в людях. Ей импонировало то, что он говорил. Особенно то, что он рассказал о своей тайне. Лили нравилось, что он так много знает о гагарах. И все же она не расслаблялась. Через полчаса после отъезда Джона она позвонила ему, чтобы узнать новости.
— Ничего нет, — сказал он.
Лили с облегчением вздохнула: газеты не напечатали ничего о ее браке. Ей не хотелось объясняться с разозленной и обиженной Майдой. Вчера они целый день провели вместе, в полном согласии друг с другом. Это был настоящий рекорд. Правда, если они и вступали в разговор, то лишь по поводу работы, но и это уже кое-что. Лили очень не хотелось раскачивать лодку.
Однако отсутствие новостей означало, что снова нет ни извинения, ни опровержения.
— Что, нигде? — спросила она Джона.
— Нигде, — ответил он.
— Они просто решили замять дело, оставив меня по уши в грязи.
Действительно, после трех дней молчания уже нечего было ждать.
— Во всяком случае, пытаются поступить так. На самом деле они получили пару писем в редакцию, и читатели уличали их именно в этом. Так что, как видишь, у тебя все же есть защитники. А газеты обычно публикуют такие письма, чтобы загладить вину. Ну, то есть показать, какие они честные ребята.
Лили отнюдь так не считала. Поблагодарив Джона и попрощавшись с ним, она подумала, не стоит ли позвонить Кэсси. Но все равно в ближайшие два дня Кэсси не могла ничего предпринять. И потом, пора было ехать к Майде.
Поэтому, отложив все звонки, Лили отправилась в цех, где благодаря аромату свежего яблочного пюре и физическому труду без усилий упрятала все переживания в самый дальний уголок. Однако как только Майда объявила первый утренний перерыв, все вернулось стремительно и остро. На сей раз, войдя в дом, Лили сразу же позвонила Дэну Карри.
— Лили! — обрадовался он. — А мы с Джорджем только что о тебе говорили. Ну, как ты?
Ее сразу охватила ностальгия. Сколько раз она забегала в этот час в клуб, чтобы заказать кофе и кекс или просто посидеть за столиком вместе с Джорджем и Дэном!
— Я прекрасно. А вы как?
— Мы тоже, — весело отозвался Дэн. — Каждый вечер все заполнено, хотя весь этот ажиотаж уже схлынул. Когда я вижу, с какой тоской члены клуба смотрят на рояль, мне понятно, что они скучают без тебя. Новый пианист оказался никуда не годен. Мы отпустили его после второго же вечера. Он не знал ни одной песни. Вас очень трудно кем-то заменить, Лили Блейк.
Что ж, это были неплохие новости. Однако, как вскоре выяснилось, и не слишком хорошие.
— Не похоже, чтобы газеты собирались извиняться передо мной, как перед кардиналом. А он… его люди все еще работают в этом направлении?
Кардинал обещал ей, что так и будет. В конце концов, ведь для него они быстро сумели добиться извинений.
— Собственно… — споткнулся Дэн, — я не знаю.
— Если нет, то я буду выглядеть неважно.
— Да что ты! — жизнерадостно воскликнул Дэн. — Никто из знающих тебя людей никогда не скажет, что ты плохо выглядишь.
- Сладкое вино любви - Барбара Делински - Современные любовные романы
- Сабрина - Барбара Делински - Современные любовные романы
- После его банана (ЛП) - Пенелопа Блум - Современные любовные романы
- Когда сбываются мечты - Барбара Делински - Современные любовные романы
- Дорога к тебе - Барбара Делински - Современные любовные романы
- Мечта - Барбара Делински - Современные любовные романы
- Наша тайна - Барбара Делински - Современные любовные романы
- Гибель Тайлера - Л. П. Довер - Современные любовные романы / Эротика
- С любовью, искренне, твоя - Меган Куин - Современные любовные романы
- Мой форвард - Аделина Дэвис - Короткие любовные романы / Современные любовные романы