Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Терим — деревянный остов, каркас кибитки.
4
Агил — загон для скота.
5
Ходжам — мелкий священнослужитель.
6
Биби — госпожа, старшая жена.
7
Из-под самана воду пустить — образное выражение, означающее сделать исподтишка пакость.
8
Талак — развод; это слово, произнесённое публично мужчиной три раза, расторгает его брак с женой.
9
Мазар — гробница святого, обычно место паломничества верующих.
10
Ших — служитель в священном месте.
11
Калтаман — джигит, отправляющийся в грабительский набег, попросту — разбойник.
12
Xазан — осенний ветер.
13
Тамдыр — глиняная печь для выпечки чурека, обычно во дворе.
14
Омач — соха.
15
Налить на голову воду — образное выражение, означающее убить.
16
Зангар — вроде — «сорви-голова».
17
Как — лужа на такыре.
18
Зем-зем — пустынный ящер, варан; по народному поверью, пробежав между ног мужчины, отнимает у него способность иметь детей и вообще жить с женщиной.
19
Оглум — сынок
20
Эфлатун, Эристун — арабская транскрипция имён Платона и Аристотеля.
21
Сарыч — хищная птица из породы ястребиных.
22
Ковуши — род самодельной обуви.
23
Габак называет по порядку буквы, некоторые — в туркменской транскрипции. На названную букву придумывает слово и даёт ему вольное толкование. Элинде — в руках. Бимекан — бездомная. Тангрыдан — от бога. Джесет — предел. Ыхлас — старание. Далжик — суета. Иманданайыр — не путай с верой. Ровен — даль.
24
Земин — земля. Сергездан — странник. Ишинде — в деле. Газыганда — у своего колышка.
25
Мектеб — начальная духовная школа, обычно при мечети.
26
Джиназа — заупокойная молитва.
27
Калам — тростниковое перо.
28
Азанчи — прислужник при мечети, выкликающий азан — призыв к молитве.
29
Курбан-байрам — одни из основных мусульманских праздников.
30
Юсуп — библейский пророк Иосиф Прекрасный.
31
Буря Нуха — Ноев потоп.
32
Меймун — обезьяна.
33
Дарак — приспособление, на котором расчёсывают шерсть.
34
Урпунджек — род паранджи, обычно надевается женщинами в знак траура или большого горя.
35
Батман — мера веса, приблизительно в 20 кг.
36
Баба-дайхан — первый легендарный крестьянин, покровитель земледельцев.
37
Азан — призыв к молитве.
38
Девушка — обычное среди туркменских женщин обращение, независимо от возраста собеседницы.
39
Феник — простонародное название джиды, мучнистого сладкого и очень питательного плода.
40
Сапан — праща.
41
Джовхор — нож из дамасской стали.
42
Гупба — серебряное куполообразное украшение девичьей тюбетейки.
43
Мерги — чума; мергимуш в данном случае — смертельный яд.
44
Круг лет — в старину туркмены исчисляли время двенадцатилетиями. Пять кругов — шестьдесят лет.
45
Ла хавла — «нет силы», употребляется в смысле «будь, что будет».
46
Кака — папа; обычное обращение к старшему брату.
47
Игра. Клочок шкурки с грузиком бьётся внутренней частью стопы. Цель — как можно больше не дать ему упасть на землю.
- Дезертир (ЛП) - Шеферд / Шепард Майк - Роман
- День учителя - Александр Изотчин - Роман
- Заклинание (СИ) - Лаура Тонян - Роман
- Бабур (Звездные ночи) - Пиримкул Кадыров - Роман
- Всегда вместе Часть І "Как молоды мы были" - Александр Ройко - Роман
- Сердце Тайрьяры (СИ) - Московских Наталия - Роман
- Зеленое золото - Освальд Тооминг - Роман
- Альвар: Дорога к Справедливости (СИ) - Львов Борис Антонович - Роман
- Танцы на осколках (СИ) - Пасынкова Юлия Александровна - Роман
- Семь смертных грехов. Роман-хроника. Соль чужбины. Книга третья - Марк Еленин - Роман