Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нацисты заставляли носить розовый треугольник заключенных, отправленных в концлагерь за гомосексуализм.
62
Песня «Король дороги» начинается словами «Trailer for trade or rent» — «трейлер на продажу или в аренду».
63
Историческая таверна и постоялый двор в Южном Куинсферри, где любил останавливаться Р. Л. Стивенсон и где, по слухам, он писал роман «Похищенный» (1866).
64
Глубокая Глотка — псевдоним Марка Фелта, заместителя директора ФБР; под этим псевдонимом Марк Фелт давал информацию прессе о ходе Уотергейтского дела. Настоящее имя Глубокой Глотки было раскрыто только в 2005 году.
65
Джеки Стюарт — британский гонщик «Формулы-1», шотландец по происхождению.
66
«Luvvers» — шотландская рок-группа.
67
«Голубые Гавайи» — популярная песня из репертуара Элвиса Пресли.
68
Овалтайн — молочный напиток с экстрактом солода.
69
«Красный гид Мишлен» — наиболее известный и влиятельный из ресторанных рейтингов, выпускается с 1900 года.
70
Катастрофа на стадионе «Айброкс» в Глазго случилась в 1971 году, когда после футбольного матча возникла давка, в которой погибло 66 человек и более 200 получили повреждения.
71
Джок Стайн (1922–1985) — известный шотландский футболист и тренер.
72
«Доктор Мартенс» — название знаменитой обувной серии фирмы AirWair Ltd.
73
Кд лэнг — сценический псевдоним Кэтрин Дон Лэнг (1961), канадской певицы в стиле поп и кантри. «Иисус и Мэри Чейн» — шотландская группа, играющая альтернативный рок.
74
Здесь обыгрывается название находящейся в Файфе католической церкви Богоматери Неустанной Помощи.
75
«Ангелы ада» — один из крупнейших байкерских мотоклубов.
76
Индийско-шотландское блюдо из копченой трески (пикши), риса, яиц, йогурта и пряностей. Как и копченая сельдь иваси, кеджери ассоциируется с традиционным английским и шотландским завтраком.
77
Перри Мейсон — лос-анджелесский судебный адвокат, персонаж детективных романов Эрла Гарднера. В отличие от обычных адвокатов Перри Мейсон проводит собственные расследования, помогая изобличать преступников.
78
Новая Англия — территория на северо-востоке США, включающая в себя несколько штатов, в том числе и Мэн, где находится городок Бар-Харбор.
79
Хермитидж-оф-Брейд — природный заповедник на территории Эдинбурга.
80
Уэстер-Хейлс — район на юго-западе Эдинбурга.
81
«Паудерхолл» — стадион для собачьих бегов в Эдинбурге.
82
Колтон-хилл — холм в центре Эдинбурга к востоку от Принсес-стрит. Виды, открывающиеся с холма, часто можно увидеть на открытках, фотографиях и рисунках города.
83
Швырок — тяжелая часть спиленного древесного ствола. Популярная игра в высокогорной Шотландии — кидание швырка как можно дальше и так, чтобы он приземлился на тяжелый конец.
- Перекличка мертвых - Иен Рэнкин. - Полицейский детектив
- Вопрос крови - Иэн Рэнкин - Полицейский детектив
- Не зарекайся.Опасное путешествие в Одессу - Сергей Протасов - Полицейский детектив
- Игра на чужом поле - Александра Маринина - Полицейский детектив
- Черная моль - Аркадий Адамов - Полицейский детектив
- Я умер вчера - Александра Маринина - Полицейский детектив
- Завещаю свою смерть - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Улики горят синим пламенем - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Таежная полиция - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Из Сибири сообщают… - Сергей Трахимёнок - Полицейский детектив