Рейтинговые книги
Читем онлайн Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) - Абу-л-Хасан ал-Масуди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 199
и напоминающего —Ведь полезна нам проповедь запрещающего и приказывающего./410/ [Так] восплачем над исламом из-за распавшихсяПределов его, и желает ему блага всякий безбожник.Принялись одни люди убивать других —[И] среди побежденных униженный и победоносный.Стал глава родичей печься о самом себе,И стал главой среди них всякий ловкач.Нечестивый не обременится неприкосновенностью благочестивого,И не может благочестивый дать отпор нечестивому.Некто намеренно сеет невежество,И первый встречный одарил нас странным законом.Ты видишь их подобными волкам, почуявшим кровь.И никакое препятствие не преграждает им пути.Если разрушают враги первое жилище на пути своем,Разрушат и последнее.[Люди] превратились в скотину посреди домов своих,Подгоняемые заточенными острыми мечами.Стали мерзавцы-иноплеменникиПопадать на равных себе с кинжалами.[Так] оплачем же убитых друзей и братьев,Благородных, и соседей-заступников близживущих.Родительница скорбит и плачет о сыне своем,И плачет с нею от жалости каждая птица.Замужняя стала вдовой,И плачет над [мужем] нежданными слезами,Говоря ему: «Ты был мощью и опорой |моей],И лишена я сегодня мощи моей и опоры моей».Вернулся я, чтобы жечь и разрушать жилища,Убивать и разграблять снедь и припасы,Выводить хозяек женских половин дома обнаженными —Они вышли без платков и без покрывал.Ты видишь их смущенными, не ведающими о судьбе своей,Испуганными, подобно испуганным детенышам газели.Словно не был Багдад наикрасивейшимИ [наилучшим] для развлечений, виданным глазом гуляки и ротозея.Нет, таков он был, но унес красу егоИ разбил его целостность приговор рока.Случилось с ними то, что случалось с людьми прежде них,И стал о них судачить кочевник и оседлый.О Багдад, о местопребывание царей, о собирательВсего, что дорого сердцу, о вместилище минбаров,О рай земной, о вожделение злата,О нива богатств торговли,Поведай нам, где [те], с которыми ты в договоре |о том, что они]Разобьют стан в цветущем саду жизни?И где цари, что шествуют процессией по утрам,Сияющим звездам подобные?Где судьи, судящие разумом своим,Чтобы разрешить дела сложные и насущные?!/411/ И где говорящие, рекущие мудростьИ хорошо слаженные речи — проповедники и поэты?И где вечерняя обитель царей, первый дождь которойРасцвечен — в нем всевозможные драгоценные каменья?Он напитывает мускусной и розовой водой землю [обители],И далеко разносится в ней ветер курильниц.Приходили налимы туда каждый вечерКо всякому обильному, благородного происхождения.[Звуки] развлечений певиц вторят напеву [дождя],Если позовут его вздохи лютней.[Теперь] нет благородных царей из рода ХашимаИ сторонников их, удовлетворявшихся добродетелями.Пребывают они под властью [халифа], словно ониПребывают под властью одного [из] родственников.Отступились они от того, что даровали им старшие —[Теперь] даровали им насильно руки меньших.[Так] клянусь я, что если бы цари помогли друг другу,То покорились бы им из страха шеи гордецов.

Послал Харсама б. Ай'ан Зухайра б. ал-Мусаййиба ад-Дабби[900] с восточной стороны, и он остановился в ал-Матире[901], что за Кал-вазой[902], и собрал десятую часть тех купеческих богатств, что [были] в кораблях, прибывших из Басры и Васита. [Харсама] установил над Багдадом катапульты и спустился в Раккат Калваза[903] и ал-Джазиру. [Тогда] пострадали от этого люди. И выступил против [Харсамы] народ из [числа] голодранцев и обитателей тюрем. Они сражались обнаженными, [прикрытые только] поясами и набедренными повязками. Предводители их взяли внутреннюю часть пальмовых листьев и назвали их шлемами. [Они сделали также] щиты из камышовых циновок и дубинки, [которые] просмолили и набили песком и щебнем. Над каждым десятком из них — 'ариф, над каждыми десятью 'арифами — ка'ид, над каждыми десятью ка'идами — амир. Каждый обладающий степенью ехал верхом [на других] в соответствии с тем, что под рукою его. [Так], у 'арифа люди, на которых он едет верхом — не те, что мы упомянули из сражающихся. Также и накиб, ка'ид и амир. [Эти] люди [были] наги, и на шее им повязали бубенчики и красную и желтую шерсть. Для них сделали поводья, узды и хвосты из метел и опахал. [Например], выступает 'ариф верхом на одном, а перед ним десяток сражающихся, на головах [которых] шлемы из пальмовых листьев и щиты из камышовых циновок. И выступают накиб, ка'ид и амир также. Зрители стоят и смотрят на битву их с обладателями великолепных коней, кольчуг, панцирей, палиц, /412/ копий и тибетских щитов. Эти голые, а те с упомянутым нами снаряжением. И [поначалу] голодранцы [одержали] верх над Зухайром. [Потом] пришла ему подмога от Харсамы, и голодранцы потерпели поражение. «Кони» их побросали [седоков], все они были осаждены, и взял их меч. [Тогда] часть [голодранцев] была убита, и убита была часть зрителей. Сказал об этом Слепец, упоминая [то], что Зухайр стрелял из катапульт:

Не приближайся к катапульте и к камням.Я видел убитого, когда его хоронили.Рано пришел он, чтобы не миновало его известие.Убит был и оставил [по себе] известие.Он не хотел, чтобы говорилось: «Было у нихДело», И не знал, что было приказано по его поводу.О хозяин катапульты, что ты наделал?Достаточно. Вы [с катапультой] ничего не оставили и [никого] не пощадили.Не было у него иной страсти, кроме приказа.[Посмотрим], одолеет ли страсть судьбу.

Когда стало ал-Амину невмоготу [в связи с выплатой] жалования воинам, он тайно [приказал переплавить на монеты] золотую и серебряную посуду и роздал [деньги] своим людям.

На сторону Тахира перешли ал-Харбиййа[904] и другие предместья за Баб ал-Анбар, Баб Харб[905] и Баб Кутраббул[906], и бои переместились в центр западной стороны. Катапульты били с обеих сторон, пожары и разрушения умножились в Багдаде, ал-Кархе[907] и других [местах] на обеих сторонах [Тигра], так что красоты их исчезли, [разрушения умножились], а люди переходили с места на место. И [всех] охватил страх. [Об этом] сказал поэт:

Кто поразил тебя, о Багдад, в око?Разве раньше не был ты зеницей ока?Разве не [обитал] в тебе народ, соседство [с которым]И [чье] жилише было украшением из украшений?Крикнуло на них время, и они вымерли.Какую муку разлуки я пережил!Сберег Аллах народ, [о котором] едва упомянешь.Разве не окрасилась вода кровью из ока моего?Были они, но рассеял их рок и расколол.Рок разделит [воюющие] стороны.

Война продолжалась между сторонами четырнадцать месяцев. И стал невыносим Багдад /413/ жителям его. Опустели мечети, оставлена была молитва, и произошло с [городом] то, подобного чему еще [никогда] с ним не случалось с тех пор, как построил его Абу Джа'фар ал-Мансур. Для жителей Багдада в дни войны ал-Муста'ина и ал-Му'тазза[908] была подобная война, [когда] на битву выступили голодранцы, сделав лошадьми своих же и [назначив] амиров, таких как прозванный Найнавайхом Халавайхом[909], и прочих, [когда] один из них ехал верхом на одном из голодранцев и выступал на войну с пятьюдесятью тысячами нагих. Но не спустилось на жителей Багдада зло от этой войны, [подобное злу от] войны

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 199
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) - Абу-л-Хасан ал-Масуди бесплатно.
Похожие на Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) - Абу-л-Хасан ал-Масуди книги

Оставить комментарий