Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Этот парень был совершенно лишен чести!»
«Он преступник. Они действуют по другим стандартам. Этого следовало ожидать. Что касается Колбека, пожалуйста, помните, что именно он вернул вам лошадь и капкан. Этот подвиг был мне не по силам, а сержант не наездник. Если бы не инспектор, — подчеркнул Таллис, — вам пришлось бы долго и утомительно возвращаться на железнодорожную станцию пешком.
Сэр Маркус неохотно признал свою вину, но все еще лелеял обиду на детективов. Чтобы успокоить своего посетителя, Таллис открыл коробку сигар и предложил ее сэру Маркусу. Вскоре они вдвоем затянулись и наполнили комнату сигарным дымом. Напряжение заметно спало. Сэр Маркус размышлял о своей судьбе.
«Это ужасно», — скорбно сказал он. «Потеря моей дочери была первым сокрушительным ударом. Отказ от всех этих денег был вторым. Но хуже всего то, что вполне может быть и третий.»
«Я не вижу этого, сэр Маркус».
«Публичность, чувак, подумай о газетах».
«Честно говоря, я стараюсь этого не делать. Они никогда не относились ко мне по-доброму».
«Представь, что они сделают со мной, если эта история когда-нибудь выйдет наружу. У сэра Маркуса Бернхоупа, государственного секретаря по делам Индии, отняли дочь и лишили настоящего состояния. Как бы это понравилось моим врагам! «воскликнул он. «Я никогда не услышу конца их колкостям и насмешливым воплям. Ты должен защитить меня от этого, Таллис.
«Лучший способ сделать это — спасти заложников, схватить похитителей и вернуть свои деньги в банк. Больше никому не нужно знать, что произошло на двух предыдущих встречах с похитителем».
«Пресса будет вынюхивать, суперинтендант. Они знают, что Имоджин пропала, потому что я предложил награду. Что, если они узнают всю правду?
«Это не сорвется ни с моих уст, сэр Маркус, ни с уст моих людей».
«У меня есть твое слово на этот счет?
«В подобном случае, — серьезно сказал Таллис, — конфиденциальность жизненно важна, и это то, что я могу гарантировать. Я ничего не скажу прессе. У них есть прискорбная привычка хвататься не за тот конец палки — как я знаю на свой счет.»
Они вдвоем продолжали затягиваться сигарами и устраивать пьянку. Когда раздался стук в дверь, Таллис пригласил посетителя войти. Это был молодой детектив со свежим лицом, недавно пришедший в департамент. Явно испытывая благоговейный трепет перед суперинтендантом, он передал свое сообщение чем-то близким к шепоту.
«Говори громче! «приказал Таллис. «Я не слышу ни слова.
«Вас хотят видеть, суперинтендант».
«Им придется подождать. У меня важная встреча».
«Джентльмен был очень настойчив».
«Тогда его нужно будет научить ценности терпения».
«Он сказал, что, если я назову вам его имя, вы немедленно впустите его».
— Я в этом очень сомневаюсь. Кто этот парень?
«Его зовут Джордж Воэн».
«Боже мой!» — воскликнул сэр Маркус. «Это один из моих племянников. Что, ради всего святого, Джордж здесь делает?»
— Мы выясним. Пригласите его, — сказал Таллис, отпуская молодого детектива. Мужчина вышел. «Джордж Воэн — художник. Почему он так отчаянно хочет меня увидеть?»
Сэр Маркус был забавен. «Возможно, он пришел признаться в каком-то ужасном преступлении», — сказал он. «Даже его мать начала от него отчаиваться». Он поднялся на ноги, когда в комнату вошел Джордж Воэн. Они пожали друг другу руки. «Как поживаете, молодой человек?»
«Я не ожидал застать тебя здесь, дядя Маркус, — сказал другой, — но я очень рад, что пришел. Ты должен услышать, что я хочу сказать».
«Я понял, что вы хотели поговорить со мной», — натянуто сказал Таллис.
«Совершенно верно, суперинтендант. Я должен сообщить о чудовищном преступлении».
«Какой это природы?»
«Молодая женщина подверглась жестокому нападению со стороны мужчины».
«Сообщите об этом в ближайший полицейский участок, мистер Воан. Как правило, мы имеем дело не с такими преступлениями. Я так понимаю, что двое замешанных в них людей были хорошо знакомы?
«Да, так оно и было».
«Тогда это домашнее дело, в которое мы обычно не вмешиваемся».
«Я видел ее», — искренне сказал художник. «Он избил ее до полусмерти и вышвырнул из дома. Разве это не пробуждает в вас хотя бы искру сострадания?»
«Вернемся к вашему предыдущему замечанию», — заинтересованно сказал сэр Маркус. «Почему вы обрадовались, обнаружив меня здесь с суперинтендантом?»
«Ты знаешь этого человека, дядя. Он твой друг».
Попыхивая сигарой, сэр Маркус вернулся к напыщенности. — Мои друзья не нападают на беззащитных молодых женщин.
«Этот умеет», — настаивал Джордж Воэн. «Если он может так избивать свою любовницу, представь, что он может сделать со своей женой».
«О чем ты там бормочешь?»
«Кто этот человек, о котором вы говорите?» — спросил Таллис.
«Его зовут Клайв Таннадайн, «сказал художник, выплевывая имя, «и ему суждено жениться на моей кузине Имоджин».
«Это абсурдное утверждение, «взревел сэр Маркус, «и тебе следовало бы знать лучше, чем выдвигать его. Правда, Джордж, мне за тебя стыдно. Немедленно снимите это обвинение, а затем предоставьте нам заниматься более важными делами.»
То, что я должен тебе сказать, имеет прямое отношение к этим так называемым более важным делам, дядя Маркус. Имоджин похищена, и мы все желаем, чтобы ее освободили как можно скорее. Но какой смысл освобождать ее, «продолжал он, жестикулируя, «если ты собираешься выдать ее замуж за монстра, который прибегает к насилию?
«Немедленно покиньте комнату. Я больше не желаю об этом слышать.
«Нет, подождите», — вмешался Таллис. «Поскольку ваш племянник вынужден приехать сюда, мы должны полностью выслушать его жалобу. Как и вы, сэр Маркус, я не верю, что мистер Таннадайн способен на описанное нам нападение, но с другой стороны, я сомневаюсь, что ваш племянник взял бы на себя труд приехать сюда, если бы у него не было неопровержимых доказательств обратного. У вас есть такие доказательства, мистер Воэн?»
«Да, «ответил художник, пытаясь взять себя в руки. «Я приношу извинения за то, что врываюсь подобным образом, но умоляю вас выслушать меня. Давно пора вам обоим осознать истинный характер Клайва Таннадайна.»
Письмо было подсунуто под дверь гостиничного номера. К тому времени, как Альбан Ки распахнул дверь, посыльный уже ушел. Он взял послание и передал его Туннэдайну, затем закрыл дверь и запер ее. Ки наблюдал, как мужчина распечатал письмо и прочитал его.
— Это от похитителей, «сказал Туннэдайн.
- Голова королевы - Эдвард Марстон - Исторический детектив
- Возвращение в Оксфорд - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Орудья мрака - Имоджен Робертсон - Исторический детектив
- Никогда не улыбайся незнакомцам (ЛП) - Джейнс Дженнифер - Триллер
- Опасные пассажиры поезда 123 - Джон Гоуди - Триллер
- За дверью дьявол - Константин Мосолов - Триллер / Ужасы и Мистика
- Шпионский берег (ЛП) - Тесс Герритсен - Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Безликий - Дебора Рэли - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика