Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 260
был настолько беден, что не мог гарантировать даже трехразовое питание, и подвергался шантажу со стороны многих партий, чувствуя, что выжить просто невозможно. Вторая леди сказала: "Не волнуйся, под кроватью есть три тысячи таэлей серебра, которыми можно воспользоваться некоторое время."Лю был очень рад и спросил ее, где она это украла. Вторая леди сказала: “В мире так много вещей, у которых нет хозяина. Вы не можете все это получить. Вы не можете все этим воспользоваться. Где вам нужно это украсть?" Лю думал о многих способах и, наконец, смог уволиться и вернуться домой, а вторая жена последовала за ним обратно в его родной город. Через несколько лет вторая жена внезапно исчезла. Завернула несколько вещей в бумагу и оставила их семье. Среди них есть маленькая ленточка, висящая на двери похоронного бюро, длиной в два дюйма. Все думают, что это нехороший знак. Вскоре после этого Лю умер.

Комментарии переводчика:

Эта миссис Фокс, за исключением ее предсказуемых навыков, заставляет людей чувствовать, что она не похожа на мегеру. Ее сестры не похожи на злых лис, которые заколдовали ее до смерти. Если мегеры взаимодействуют с людьми подобным образом, они могут не ущемлять друг друга.

24. Волосатая лиса

Ма Тянь-жун, молодому сельскому жителю, было за двадцать. Его жена умерла. Из-за бедности он не смог жениться на другой жене. Однажды во время прополки в поле он увидел молодую женщину, аккуратно одетую, идущую не с дороги, а с посевного поля, наступающую на рассаду, пересекающую гряду поля, проходящую перед ним. Краснеет, выражение её лица тоже очень романтичное. Ма заподозрил, что она заблудилась, и когда увидел, что вокруг никого нет, пришёл приставать к ней. Женщина не очень сильно отказывалась, и она вроде как смирилась с его приставаниями. В это время он собирался заняться любовью с женщиной в поле. Женщина улыбнулась и сказала: “Как ты можешь делать такое средь бела дня. Ты иди домой, закрой дверь и жди, я приду к тебе ночью."Ма ей не поверил, женщина поклялась, что обязательно придет. Затем Ма подробно рассказал его адрес, и женщина ушла.

Ночью женщина действительно пришла. Итак, они вдвоем целовались. Ма Тянь-жун почувствовал, что кожа женщины была особенно нежной. Когда он взяла лампу и посмотрел, ее кожа была тонкой, как у младенца, а тело покрыто тонкими волосками. Он был удивлен. хотел, чтобы она приходила и уходила без следа, думая про себя, была ли она мегерой? Поэтому он спросил женщину полушутя. Женщина не скрывала этого, говоря, что она мегера. Ма Тянь-жун сказал: "Поскольку ты фея-лиса, ты, естественно, можешь иметь все, что захочешь. Поскольку мы хорошие друзья, не могла бы ты помочь мне заработать немного денег!”Женщина согласилась. На следующую ночь пришла женщина, и Ма попросила у нее серебро. Женщина притворилась удивленной и сказала: "Извините, я забыла об этом!" Когда она уходила утром, Ма снова сказал ей. Ночью Ма спросил ее: “Ты забыла, о чем я тебя умолял?" Женщина улыбнулась и сказала, что сделает это через несколько дней. Несколько дней спустя Ма попросил ее об этом снова, и женщина улыбнулась и достала из рукава два серебряных кусок, примерно пять или шесть таэлей. Край слитка загнут вверх, линии очень тонкие, и это чистое серебро. Очень милый. Ма был рад и спрятал слиток поглубже в шкаф. Полгода спустя, когда что-то нуждалось в серебре, Ма достала это, чтобы показать другим, и они сказали: "Это олово!”Откуси зубами и сразу же откусил кусочек. Ма опешил, спрятал слиток и пошел домой. Ночью женщина пришла снова, и Ма сердито упрекнул ее. Женщина улыбнулась и сказала: “Твоя жизнь скудна, а твои благословения поверхностны, ты действительно не можешь этого вынести".Эти двое рассмеялись.

Ма сказал: "Я слышал, что лисицы красивы по всей стране, но, похоже, не все они такие!" Женщина сказала: “Мы тоже смотрим на людей. Для разных людей мы станем другими. У тебя даже нет благословения в виде таэля серебра. Как может красота тонущих рыб и гусей быть доступной! Конечно, я недостоина таких выдающихся людей, но по сравнению с горбуном с большими ногами это можно считать красотой страны и города!" Несколько месяцев спустя женщина внезапно дала Ма три таэля серебра и сказала: “Ты несколько раз просила у меня денег. Я не давала их тебе, потому что у тебя не должно быть денег в твоей жизни. Теперь, когда ты собираешься жениться, пожалуйста, позволь мне дать тебе достаточно денег, чтобы купить невестку, это прощальный подарок."Ма сказал, что нет никакого дела о женитьбе на жене. Женщина сказала: "Сваха, естественно, придет через день или два."Ма Тянь-жун спросил: “Как выглядит эта женщина?" Женщина сказала: “Если вы хотите красоты страны и города, то это, естественно, красота страны и города".Ма Тянь-жун сказал: "Конечно, я не смею ожидать, что женюсь на такой красивой жене. Но как трех таэлей серебра может быть достаточно, чтобы жениться на невестке? " Женщина сказала: "Это предназначено для долгожителей-свах под Луной, а не для того, что может быть изменено “рабсилой"".Ма снова спросил: "Почему ты хочешь попрощаться?" Женщина сказала: “В конце концов, носить звезды и луну каждую ночь — это не долгосрочное решение. Если у тебя есть невестка, то что я все еще здесь делаю!”На рассвете женщина ушла. Перед уходом она дала ему ложку желтого порошка и сказала: “После разлуки ты можешь заболеть. Принимая это лекарство, можно вылечиться.”

На следующий день пришла сваха. Ма Тянь-жун сначала спросил женщину, как она выглядит, и ответил: "Это не хорошо, это не плохо.”"Сколько стоит приданое?" Ответ таков: "Около четырех или пяти таэлей!" Ма не делал встречного предложения, но он попросил о встрече с ней. Сваха сказала, что девочки из нормальных семей не хотели, чтобы их видели случайно, поэтому они пошли с Ма, чтобы воспользоваться представившейся возможностью. Прибыв в деревню девушки, сваха сделала шаг вперед и попросила Ма подождать за пределами деревни. Спустя долгое время она вернулась и сказала: "Договорились. Мой двоюродный брат живет в одном дворе с девушкой, и я только что видела эту девушку, сидящую в доме. Пожалуйста, подойди прямо сейчас, притворись, что ты здесь, чтобы навестить своего двоюродного брата, чтобы ты мог посмотреть перед собой."Ма сделал, как сказала сваха, и действительно, он увидел в доме девушку, которая ползала по кровати, позволяя другим щекотать ее спину. Ма прошёл мимо и взглянул на неё. Её внешность действительно была похожа на то, что сказала

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий