Рейтинговые книги
Читем онлайн Алтарь Эдема - Джеймс Роллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 72

— Меньше двадцати минут, — вполголоса ответил он доктору. — Так что поторопитесь.

Возле ряда компьютеров Малик засовывал жесткие диски в металлический чемодан. Рядом с ним виднелся портативный термос для транспортировки криогенных образцов.

— А как насчет остальных моих людей? — спросил доктор.

— Они расходный материал, — сказал Беннет не без боли в голосе. — Поэтому я и отправил всех вон отсюда. Мы проводим эвакуацию по необходимости.

Лорна попыталась понять услышанное. Почему они покидают остров? Откуда такая срочность? И повлияют ли новости на ее план побега? Может ли она использовать это к своей выгоде?

Беннет посмотрел на часы:

— Заканчивайте все — и идем.

Малик захлопнул чемодан, передал его Беннету, потом схватил термос со стола.

— Мы должны доставить эти образцы вирусов в лабораторию в течение двенадцати часов. Иначе рискуем потерять все.

— Ясно. Я отдам распоряжения по пути.

Они повернулись и направились к дальней двери, но не к той, что вела на виллу. Над косяком светилась табличка: «Запасной выход».

Это что еще такое?

Словно услышав ее вопрос, Малик сказал:

— Туннель на вертолетную площадку. Там безопасно?

— Она вне линии огня. А пилот вооружен.

Лорна замерла, стараясь ничем себя не обнаружить. Впервые с тех пор, как она попала сюда, перед ней забрезжила надежда. Отсюда есть еще один выход! Если она на безопасном расстоянии последует за ними через эту дверь, то сможет вывести детей и спрятать их в лесу, а там дождаться, когда кончится эта война.

Но удача изменила ей.

— Что вы здесь делаете? — вдруг раздался резкий голос за спиной.

Повернувшись, Лорна увидела у входа в хирургическое отделение тощую фигуру и узнала лаборанта Эдварда, того, кто брал у нее кровь и вводил гормоны. И он держал направленное на нее ружье.

— Бросайте ваш пистолет и заходите в лабораторию, — приказал он, посмотрел на детей и пнул ближайшего к нему.

Не видя другого выхода, Лорна разжала руку, и пистолет клацнул об пол. Дети сгрудились вокруг нее. Пятясь через двусторонние двери, она вошла в лабораторию, а повернувшись, увидела, что Малик и Беннет смотрят на нее.

— Доктор Полк? — сказал Беннет подозрительно удивленным голосом, и на лице его промелькнуло чувство вины.

А у Малика при виде стайки детей, цеплявшихся за ее ноги, расширились глаза.

— Какая удача! Я мог бы использовать парочку этих образцов, — пояснил доктор в ответ на удивленный взгляд Беннета. — Они стали бы идеальным семенным материалом для новой лаборатории.

У Лорны упало сердце. Зачем она спасала детей — чтобы помочь этому монстру продолжать работу? Эдвард протиснулся в помещение следом за ней и держал ее под прицелом. Потом окинул глазами помещение: чемодан, термос, метнул взгляд в сторону запасного выхода.

— Куда это вы? — спросил он.

Малик сделал шаг вперед, чуть наклонился, уперев руку в бок, и пристально осматривал детей, словно выбирая спелый арбуз.

— Не буду вам лгать, Эдвард. По крайней мере, вы заслуживаете честности с моей стороны. Минут через семнадцать этот остров взлетит на воздух.

Лаборант пошатнулся, от потрясения пистолет заходил в его руке.

— Что?

Лорна была поражена в не меньшей степени, но теперь понимала причины их спешки.

— Не беспокойтесь, — добавил Малик. — Ваша работа не пропадет даром.

— Возьмите меня с собой, — потребовал Эдвард и направил пистолет на тех двоих.

— Боюсь, что это невозможно — нет места. В особенности теперь. Нам нужны эти образцы.

Малик выпрямился. В его руке, словно по волшебству, появился маленький пистолет с перламутровой рукояткой. Он направил его в лицо Эдварда и выстрелил.

Выстрел был громкий, в ушах у Лорны зазвенело. Эдвард упал на спину, как срубленное дерево. Даже Беннет был поражен этим хладнокровным убийством.

Малик повернулся к своему боссу, продолжая держать под прицелом Лорну.

— Мы с вами можем взять по одному образцу. Пара для получения потомства будет давать материал в течение года, пока мы не подготовимся к новой серии экспериментов.

Беннет посмотрел на часы, зная, что времени на споры нет.

— Выбирайте, какие вам нужны, и идем, — проворчал он.

Его взгляд скользнул по Лорне, теперь уже яснее выражая чувство вины. Лорна подозревала, что обычно он не участвовал в таких грязных делах, умышленно не замечая кровавую изнанку этой деятельности. Но теперь сохранять иллюзию невинности стало невозможно.

К Малику это не относилось: с самого начала он находился на передовой этого проекта, и руки у него были в крови по локоть.

— Боюсь, но нам придется оставить вас здесь, доктор Полк. Вы будете совершенно свободны еще, — он посмотрел на часы, — пятнадцать минут.

Наклонившись, Малик схватил одного из мальчиков за руку и поднял в воздух, словно мешок с картошкой.

— Так, еще нам понадобится самка. Возьмите вот эту. — Он показал пистолетом на одну из девочек.

Беннет наклонился и бережно поднял ребенка на руки. Взгляд его остановился на Лорне.

— Мне очень жаль.

Не успели они повернуться, как сильный взрыв сотряс помещение лаборатории.

Ударная волна подбросила Лорну и швырнула на спину, какое-то расстояние она проскользила по полу. Перед самым ее носом, роняя пепел, пролетела горящая книга, вокруг падали разные обломки. Она с трудом поднялась, опираясь на локоть.

Детей отбросило к дальней стене. Беннет и Малик лежали, распростершись на полу. Лорна оглянулась в поисках оружия.

Тело Эдварда отшвырнуло под стол. Ее пистолета видно не было, но на плече лаборанта оставался карабин. Если ей удастся дотянуться до него…

Но Малик уже поднимался с пола. У него за спиной зашевелилась фигура Беннета. Он закрыл девочку своим телом и все еще держал ее в руках.

Лорна стала подбираться к карабину, но вдруг из-за горящей двери в комнату запрыгнуло что-то огромное и село посредине. Лорна недоуменно уставилась на чудовищного тигра — зверь зарычал, из пасти высунулся черный язык, обнажились клыки, острые как ножи.

Малик стал отползать в сторону, словно краб, Беннет замер в нескольких ярдах от чудовища.

Лорна узнала зверя по видеотрансляции с другого острова. Надо думать, жертвы генетических экспериментов вырвались из своей тюрьмы и заявились сюда, горя жаждой мщения. Теперь она понимала, почему шайка Беннета намеревалась сровнять это место с землей.

В дверях появились другие фигуры, проникшие сюда через короткий коридор с виллы. Из-за дыма и пламени видно их было нечетко, но некоторые передвигались на двух ногах.

Малик, находившийся в стороне, успел отползти к запасному выходу и даже умудрился не выпустить из рук термос. Прижав его к груди, доктор нырнул в туннель, а Беннет оказался в окружении чудовищной армии.

Вперед вышел один из гоминидов. У него отсутствовало ухо, а лицо было иссечено шрамами. Лорна видела его по трансляции рядом с беременной женщиной — той, которую Беннет назвал Евой.

Тогда это должен быть Адам, подумала Лорна.

С длинным копьем в руке он подошел к Беннету.

Совершенно беспомощный, Беннет не шелохнулся, не сделал даже попытки к сопротивлению.

И тут внезапно вперед вылетели дети — словно стайка скворцов, защищающих гнездо. Они вскочили на Беннета, который все еще держал девочку, и закрыли его тело собой.

Адам стоял над ними. Из-за его спины появились другие гоминиды.

В дверях, постукивая когтями по полу, показалась массивная, мощная фигура. Это был гигантский ленивец — подобные ему вымерли тысячи лет назад. Генетический реликт уселся на пол — мех с одной стороны его туловища выгорел до кожи и все еще дымился.

Большими глазами он оглядел комнату, а потом, как и остальные, уставился на стайку детей.

Беннет наконец сел. Поведение малышей внушало ему такое же недоумение, как и Лорне, но дети по-прежнему стояли между чудовищами и человеком.

Все маленькие глаза встретились с глазами взрослых. Между ними словно происходил безмолвный обмен.

Потом за разбитой дверью зазвучали голоса. Оглушенная взрывом, Лорна не могла разобрать слов, но понимала, что это английская речь.

Из дыма вышла еще одна двуногая фигура. И теперь это был не гоминид.

У Лорны перехватило дыхание — нет, этого не могло быть.

Она с трудом поднялась на ноги и позвала:

— Джек?

Глава 58

Услышав собственное имя, Джек испытал огромное облегчение. Моргая, он шагнул в комнату — от дыма и гари слезились глаза. Помещение напоминало лабораторию какого-то сумасшедшего ученого, от полыхающих обломков на полу распространялся дым.

Джек прищурился… потом увидел фигуру, поднимающуюся с пола.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алтарь Эдема - Джеймс Роллинс бесплатно.

Оставить комментарий