Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кому же ей позвонить? В подразделение шерифа округа Джексон? В Хантсвиллское отделение ФБР? В Службу иммиграции? Нет, подумала она, шерифу звонить не стоит: с теми связями, которые установил Темпл, они могут оказаться друзьями. В Хантсвилле Темпл тоже проводил много времени, но мог ли он иметь влияние на тамошних федералов? Наверное. Хотя меньше всего ей хотелось недооценить его. У нее будет всего один шанс сбежать от него и при этом не потерять остатки симпатии детей.
Она попробовала все обдумать. Этим она не занималась бог знает сколько времени. Не позволяла себе. У нее не было друзей, к которым она могла бы обратиться за помощью или советом. Родители ее переехали во Флориду, а единственный брат не разговаривал с ней годами. Она даже не была уверена, есть ли у нее номер его телефона. Когда же она стала такой изолированной от всех?
Ей нужно было что-то предпринять, хотя бы просто поехать в библиотеку и предупредить Дейзи. Ей, собственно говоря, даже не нужно никуда ездить: она просто-напросто дождется, когда Темпл уедет из дома, чтобы не подслушал, и позвонит Дейзи по телефону. На ближайшее время этого хватит, а потом ей надо придумать что-то, чтобы остановить Элтона Филлипса и ее мужа. Прекратить их сотрудничество раз и навсегда.
Эвелин бросила все дела, оделась и поехала. Едва войдя в дом Дейзи, она впилась в Джека пронзительным материнским взглядом и поинтересовалась:
— Что происходит? Почему вы считаете, что за мной могут следить? Отчего нельзя никому говорить, куда переехала Дейзи, и зачем я должна стереть из телефонного определителя звонка ее номер?
— Потому что, возможно, она стала свидетельницей убийства, — ответил Джек, относя в раковину пустую тарелку.
— Господи Боже! — простонала Эвелин, опускаясь на стул, с которого он поднялся. Мидас заплясал вокруг ее ног в бурном приветствии, и она машинально нагнулась, чтобы его погладить.
— Тело было обнаружено в округе Мэдисон, поэтому сейчас я везу ее в Хантсвилл для дачи свидетельских показаний. Но меня тревожит то, что кто-то записал номер ее машины и выяснил, кто владелец. Значит, не исключено, что этот кто-то пытается ее найти. Возможно, я реагирую чересчур бурно, но пока все это не утрясется, буду ее прятать.
— Нет, вы тревожитесь не чересчур. Вы же говорите о моей дочери. Делайте то, что считаете нужным, чтобы ее защитить. Слышите?!
— Да, мэм. А вы тем временем предупредите всех в вашей семье, чтобы не отвечали ни на какие вопросы о ней. Не давайте никому никакой информации, даже мэру. Он может быть в этом замешан.
— Боже мой! — растерянно повторила Эвелин. — Темпл Нолан?
— Это он велел мне установить владельца ее номерного знака.
— Но этому, наверное, есть вполне невинное объяснение…
— Поставите ли вы жизнь Дейзи на такой малый шанс?
— Нет. Конечно, нет.
Пока они разговаривали, Дейзи методично убирала кухню. Лоб ее хмурили тяжкие размышления.
— Если мэр Нолан в этом замешан, тогда… он же знает всех нас: маму, тетю Джо, Бет и меня. Значит, никто из них не находится в безопасности. Если их цель — найти меня. Он знает, что я сделаю все, чтобы их защитить. — Она посмотрела на Джека глазами, ставшими особенно яркими на побледневшем лице. — Можешь ты обезопасить их всех? Не только Бет, но и Натана и детей?
Джек помедлил в нерешительности, затем сказал ей правду:
— Какое-то время да. А потом возникнут проблемы с финансами. Полицейские не могут выполнять охранные функции неопределенное время.
— Тогда, если я не смогу опознать одного из этих людей по полицейским фотографиям, или если убийство не будет быстро раскрыто, или это вообще сделал кто-то другой… мы столкнулись с затяжной ситуацией.
Джек кивнул, глядя ей прямо в глаза. Он предпочел бы, чтобы она не сумела так четко оценить ситуацию, но она была слишком умна и начитанна и, так или иначе, пришла бы к этому выводу. Вглядываясь в ее выразительное лицо, он практически мог читать ее мысли.
— Не зови неприятности, у нас и так их хватает на сегодня. Будем делать по одному шагу за раз. Ты дашь свидетельские показания, опишешь всех трех людей. Начнем с этого и посмотрим, что дальше.
— Ладно. Но сию минуту я хочу, чтобы мою семью не просто охраняли. Пусть они уедут. — Она повернулась к Эвелин: — Как насчет недели в горах? Ты, тетя Джо и Бет с семьей?
— Я не оставлю тебя, когда творится такое! — яростно произнесла Эвелин.
— Я буду в большей безопасности, если вас здесь не будет, — подчеркнула Дейзи с неопровержимой логикой.
Эвелин заколебалась, разрываясь между здравым смыслом и материнским инстинктом.
— Во-первых, — продолжала Дейзи, — полиции будет легче охранять одного человека, чем семерых. Во-вторых, я не буду отвлекаться, думая о том, целы вы или нет, а значит, не наделаю каких-нибудь ошибок.
— Она права, — кивнул Джек, подкрепляя ее доводы своим авторитетом. — Соберите вещи и поскорее уезжайте из города. До отъезда я прикреплю к вам парочку полицейских для охраны и договорюсь с Хантсвиллским отделением, чтобы они сделали то же самое для семьи Бет.
— А что будет со щенком? — Эвелин посмотрела на Мидаса, который жизнерадостно грыз ножку стула. — Кто позаботится о нем?
Дейзи проследила ее взгляд и накинулась на него.
— О нет, Мидас. Нет и нет, — сурово заявила она, подбирая его на руки. Если он и оценил прозвучавшую укоризну, она явно не приглушила радостное расположение его духа, потому что хвостик завилял еще отчаяннее, а язычок заработал по ее лицу, приветствуя внимание хозяйки. — Мне явно еще долго не придется ходить на работу, так что заниматься им буду я.
— Так его имя — Мидас? — произнесла Эвелин тоном, который выражал согласие, пусть неохотное, поручить дочь заботам Джека.
Дейзи потерлась носом о плюшевый мех, чтобы скрыть внезапно набежавшие слезы.
— Так назвал его Джек. Он предложил или так, или Мохнатик.
Джек шагнул вперед, потому что ситуация готова была перерасти в слишком эмоциональную.
— Дамы, у вас еще много дел. Я сделаю несколько звонков, миссис Майнор, и двое моих помощников встретят вас у дома, когда вы туда приедете.
— Господи, — только и сказала она, берясь за телефонную трубку. — Мне лучше предупредить Джо.
Через тридцать секунд она уже вышла из дверей, напутствуемая словами Джека:
— Позвоните Бет и скажите, чтобы собирала вещи. Как, по-вашему, Натан уже на работе?
— Нет, у него вторая смена.
— Отлично. Я позвоню в Хантсвилл и договорюсь о немедленной их охране. Если у него возникнут проблемы с начальством, дайте мне знать, и я все улажу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Обещание вечности - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Охота за красоткой - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- У любви свои законы - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Все, что блестит - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Отчаянный побег - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Ребенок Сары - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Где Спряталась Ложь? - Людмила Сурская - Остросюжетные любовные романы
- Крах Мефистофеля - Алиса Нежданова - Остросюжетные любовные романы
- Пылай и сгорай - Джейн Кренц - Остросюжетные любовные романы
- Алиби-клуб - Тэми Хоуг - Остросюжетные любовные романы