Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стоило понять, что она не просто так сбежала от памятной таблички…
– Я не знала, что вы тоже любили его… – выдыхает Чжу Цин.
– Дитя… – предупреждаю серьезно.
– Прошу прощения – я не знаю, что испытывает Хозяйка Шелковой долины по отношению к наследному принцу. И не имею права рассуждать об этом… Но то, что я услышала, расположило меня к вам и заставило раскаяться в своем поведении… Я думала, вы холодны душой, – добавляет она, вновь не уследив за своим лицом и опустив взгляд. – А если вы испытываете боль от его потери, я могу лишь своей преданностью выразить вам свою благодарность.
– Кто ты такая, чтобы выражать мне свою благодарность? – отрезав все эмоции, сухо спрашиваю я.
– Не более чем второсортная богиня… однако искренне любившая принца Тао. И ясно понимающая, что вы испытываете сейчас… – тихонько отзывается Чжу Цин.
Подойдя к девушке, я поднимаю ее подбородок веером.
– Во-первых, ты не второсортная богиня, а будущая Повелительница Цветов, находящаяся под защитой Хозяйки Шелковой долины. А во-вторых… ты ничего не знаешь о том, что я испытываю. И даже не пытайся это понять: ты не сможешь. А теперь возьми себя в руки и натяни на лицо выражение вежливого созерцания – я снимаю с нас защиту.
Затем я отхожу от нее на шаг, дожидаюсь, когда богиня встанет за моим плечом, и иду к своему месту в тронном зале.
Теперь, зная причину перемен в ней, я спокойна и могу смело вступать в любые конфронтации.
Уверена, их сегодня будет немало…
– Вы не сердитесь на меня? – звучит негромкий голос за моей спиной.
– Ты не выглядишь ни авантюристкой, ни лгуньей со стажем. Если говорить откровенно, мне достаточно, чтобы бог напротив меня открыл рот, и я сразу могу сказать – врет он или нет. Поэтому я верю, что ты искренне любила принца Тао. И верю, что ты перестала ненавидеть меня, но начала сочувствовать…
– Вы можете с точностью сказать, врет вам собеседник или нет? – изумленно переспрашивает Чжу Цин.
– Разумеется! – фыркаю я. – Все вы много младше меня – и много слабее. Вы как на ладони для такой древней богини, как твоя почтенная наставница.
– А принц Тао? Он для вас тоже был как на ладони? – вырывается у дочери Повелителя Цветов против ее воли.
– Наследный принц был загадкой для меня. И остался ею… – признаю едва слышно. Затем занимаю свое место и жестом велю Чжу Цин замолчать.
Вокруг нас слишком много богов. Мы должны следить за тем, что произносим вслух.
К тому же церемония объявления имени наследника начинается.
Владыка, войдя в зал позже всех, читает краткую речь, в которой описывает потерю наследного принца Тао как величайшую трагедию бессмертного царства. Никто не может с ним поспорить. Боги поднимаются со своих мест и стоят, склонив головы. Однако, вопреки ожиданиям, глава клана Фениксов вместо официального прощания с предыдущим наследником сразу переходит к объявлению нового. Должно быть, из-за отсутствия тела Тао. Или владыка спешит завершить церемонию, которая отнимает у него последние силы…
Вот только стоит ему назвать имя Цянькона, как события приобретают неожиданный поворот.
Для начала новый наследник молниеносно поднимается к отцу, демонстративно закрепляя за собой право преемника и не давая собравшимся возможности высказаться по этому поводу. Быстро водрузив сияющую тиару на голову, он склоняется к владыке и что-то шепчет ему на ухо, после чего глава небесного клана кивает и переводит взгляд на сидящих по периметру зала богов:
– Чжу Цин, прекрасное дитя, выйди вперед и предстань перед владыкой небожителей, чтобы выслушать его последнюю волю! – громко произносит он, глазами отыскав богиню в зале.
Девушка напряженно застывает за моей спиной, верно почуяв неладное, но я лишь указываю на широкий проход, где она должна встать на колено.
У меня нет причин лишать всех этого зрелища.
Когда моя подопечная останавливается перед пьедесталом главы небесного клана и опускается, склонив голову, владыка громко провозглашает:
– Дабы закрепить связь между сильнейшими кланами, поддержать дружеские отношения древних родов и мир во всем бессмертном царстве… наследный принц Цянькон свяжет свою жизнь с дочерью достойнейшего из богов – Повелителя Цветов и бывшего Хозяина Белого озера Цзы Сяо! Такова моя последняя воля перед уходом на заслуженный покой.
– Этого не будет, – мягко произношу я, даже не поднимаясь с места.
Боги вокруг тут же начинают переговариваться, а я ловлю на себе яростный взгляд нового наследника небесного клана.
– Госпожа Инь Юэ, Шелковая долина не имеет силы оспаривать приказы владыки всех небожителей, – косясь на меня, бесцветно отзывается глава клана Фениксов.
– Ошибаетесь, владыка, – отвечаю я спокойно, после чего все-таки встаю, но исключительно ради того, чтобы все меня видели. – Приказы главы правящего клана могут распространяться на все кланы, что слабее его или ниже статусом. Как Хозяйка Шелковой долины и представительница древнейшего клана на территории бессмертного царства, я могу оспорить ваш приказ. А могу его проигнорировать. Это мое законное право.
– Вы, безусловно, можете позволить себе это, – цедит владыка, недовольный тем, что церемония грозит затянуться, – но какое отношение Хозяйка Шелковой долины имеет к племени цветов?
– Это мои верные подданные. Как их повелительница, я имею право участвовать в их судьбах, – отвечаю безмятежно.
Боги вокруг шепчутся еще громче.
– Вы лишь недавно заключили союз с племенем цветов, наделав много шуму в бессмертном царстве и обзаведясь множеством врагов…
– Я хочу посмотреть на своих врагов, если таковые действительно найдутся, – позволяю себе перебить владыку, обводя взглядом всех присутствующих в зале.
Боги поспешно опускают головы, не желая быть причисленными к моим мнимым противникам. Даже главы Края Пяти Озер не решаются высказать свое мнение под тяжестью моего пристального взгляда – хотя прекрасно знают, что́ именно я сейчас делю с правящим кланом.
– Госпожа Инь Юэ, это решено. Соответствующий запрос уже послан Повелителю Цветов, – отрезает владыка.
– Глава клана Фениксов, вы можете свободно распоряжаться жизнями своих подданных, но не советую давить на Шелковую долину. Там ваше владычество заканчивается – и начинается мое… – спокойно предупреждаю я его.
– Госпожа Инь Юэ, во имя мира на землях небожителей, откажитесь от своих слов! – подавляя гнев, просит владыка.
– Принц Цянькон не станет женихом Чжу Цин. И тем более не станет ее мужем. Он ее недостоин.
– Немыслимо! – взрывается первый принц, и вокруг моего низкого столика с мягкой подушкой тут же появляется отряд небесной стражи.
– Госпожа Инь Юэ! – Взволнованный
- Тайна Каменного Принца. Том-2 (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша" - Любовно-фантастические романы
- Любить нельзя отвергнуть (СИ) - Анастасия Лик - Любовно-фантастические романы
- Путешествие в сказочную Арктиду. Книга третья - Елена Дока - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Прочие приключения
- Всё для вас, Босс! Высшая (СИ) - Милоградская Галина - Любовно-фантастические романы
- Трое в красном. Аманда (СИ) - Аллу Сант - Любовно-фантастические романы
- Куртизанка (СИ) - Медведева Алена Ильинична - Любовно-фантастические романы
- Богиня Судьбы, или Приключения незадачливого некроманта (СИ) - Пономарь Наталья - Любовно-фантастические романы
- Изгнанница на проклятом отборе, или Второй шанс для истинных - Корр Кристина - Любовно-фантастические романы
- Судьба для Времени... (СИ) - Лия Блэр - Любовно-фантастические романы
- Женщина-лиса - Кий Джонсон - Любовно-фантастические романы