Рейтинговые книги
Читем онлайн Камелот. Осколки легенд - Аскольд Запашный

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 85

Ричард сам руководил этим причудливым «строительством», пытаясь построить гоффов таким образом, чтобы эта плотина могла выдержать натиск водной стихии. Томас Бартол в этой ситуации был как рыба в воде и вовсю помогал Ричарду.

Спустя полчаса на берегах озера Спокойствия выросла гигантская стена из деревьев. Гоффы переплелись друг с другом настолько, что между их стволами и ветвями едва ли можно было различить просветы больше горошины.

Еще совсем недавно любой из присутствующих принял бы происходящее за страшный сон или похмельное видение, но сейчас люди стояли и просто ждали, когда это закончится. Словно они наблюдали не за тем, как живые деревья строят уникальную плотину, а за тем, как поднимают откидной мост.

Наконец отряд продолжил путь.

* * *

Рыцари преодолели уже половину расстояния до дальнего берёга, когда за стеной послышался странный шум. Вначале казалось, что это дождь, подружившись с ветром, хлещет о плотину, но звук усиливался. Чувствовалось приближение чего-то очень большого, мощного, источающего такую силу, которая заставляла вибрировать воздух. Казалось, что за стеной топочут сотни копыт. Топот приближался.

— Быстрее, быстрее! — командовал Ричард, проезжая взад-вперед вдоль строя и то и дело с тревогой поглядывая в сторону стены. По его лицу потоками струилась вода, заливая глаза.

— Похоже, Сиона твердо решила расправиться с нами! — крикнул Зорен.

Принц не расслышал. Он опять проскакал в конец колонны и увидел, что одна повозка отстала от отряда. Воз стоял, наклонившись набок, а рядом лежало предательски отвалившееся колесо. Рядом толпились башельеры и кинокефалы, тут же хлопотал промокший до нитки Гилберт.

Дождь усиливался с каждой минутой.

— Бросайте повозку, уходим! — приказал Ричард, вытирая рукой лицо. — Выпрягайте лошадей!

— Нам нужно несколько минут, чтобы починить ее, — сказал Догард.

— Нет! — крикнул Ричард. — Нет времени! Гилберт, иди сюда! — Принц протянул руку старому слуге.

Раздался сильный удар грома, сверкнула молния, разрезав небо пополам и озарив все вокруг.

Едва старик уселся на круп Грома, а солдаты Догарда выпрягли лошадей из повозки, послышался новый гулкий удар, но уже в стену. У людей заложило уши.

— Бросайте всё! — крикнул Ричард и развернул коня.

Отставшие от отряда поскакали прочь от брошенного воза. Удар повторился, вновь оглушив рыцарей. Над плотиной взмыл фонтан пены и крупных водяных брызг, словно штормовая волна разбилась о пирс.

— Это Келпи — дух озера! — прокричал на ухо Ричарду Гилберт. — Значит, Сиона настроена серьезно, если решила вызвать его.

— Похоже на то, — ответил принц, пришпоривая Грома.

В этот момент послышалось ржание, настолько громкое, что Ричарду показалось, будто само небо издало этот звук. Ждать долго не пришлось, и над десятиметровой высоты стеной вознесся гигантский конь, состоящий сплошь из воды. Его глаза были похожи на две темные бездны, закрученные водоворотами.

Гоффы держались, давая рыцарям возможность приблизиться к лесу. Но конь тоже не желал сдаваться. Повинуясь приказу владычицы Аквазии и растолкав-таки гоффов с верхнего яруса, конь перепрыгнул через стену и ударил передними копытами о землю. Тут же образовался глубокий овраг, в воздух взмыли груды песка. Вторая пара копыт приземлилась с тем же эффектом, раздавив подкатившуюся под них повозку.

Ричард гнал Грома во весь опор до самой кромки леса, где ждали его остальные рыцари. Следом за ним примчался Догард вместе с двумя кинокефалами. Еще двое башельеров были уже на подходе.

Только трое из людей Ричарда запоздали. Принц хотел броситься им на помощь, но было уже поздно.

Гигантский водяной конь в несколько скачков догнал рыцарей, и его огромные копыта обрушились на головы башельеров. Келпи растоптал их, словно муравьев, взметая в воздух песок.

Расправившись с несчастными, конь хищно посмотрел по сторонам и увидел на краю леса отряд. Громко заржав, Келпи бросился к Ричарду и его людям.

Принц, не теряя ни секунды, развернулся и поскакал в лес, увлекая за собой отряд. Чудовище набрало скорость, вызывая вокруг настоящее землетрясение, и с разгону врезалось в стволы вековых деревьев. И разлетелось десятками струй, которые тяжело и безжизненно упали на землю, как выплеснутая из ведра вода.

— Сто-ой! — крикнул Ричард, подняв руку, и сам остановил коня.

Сосны на мгновение озарились ярко-желтым светом. Что-то взлетело вверх вместе с этим светом, на секунду задержалось над лесом и растворилось в водяной пыли, оставив в воздухе радугу.

— Что это было? — спросил ошарашенный Кристофер.

— Прощальный подарок Гринерры, — тяжело дыша, ответил Ричард.

Глава 22

Следующие несколько часов отряд двигался без остановок, чтобы подальше уйти от озера Спокойствия и обезопасить себя от гнева Сионы.

Последние победы придавали воинам силы, и Ричард замечал, что путь перестал так сильно утомлять их, как это было вначале. Это радовало принца не меньше, чем достижение намеченных рубежей.

Остановившись на очередной привал, рыцари отправились в лес на охоту, чтобы добыть что-нибудь на обед, поскольку брошенный у озера Спокойствия воз, которым правил старик Гилберт вместе с Илом, был именно с провиантом.

Рыцари разбрелись в разные стороны, гонимые азартом посоревноваться друг с другом за титул лучшего охотника. У Ричарда же не было сейчас желания охотиться. Его вполне устраивала обязанность судьи в этом импровизированном состязании, да к тому же ему хотелось спокойно, без суеты поразмыслить над тем, что происходит и что делать дальше. Он отправился в лес на поиски воды, потому что запасы отряда уже истощились.

Углубившись в чащу, он неожиданно увидел за деревьями Анаис. Ричард осторожно подошел ближе и притаился за кустом шиповника. Девушка сидела около ручья и держала в руках до краев наполненный кувшин.

— Вам не стоит носить такие тяжести, миледи, — сказал принц, выходя из-за куста. — Для этого у меня есть целый отряд сильных мужчин. — Он подошел ближе. — Да я и сам с радостью вам помогу. — Принц протянул руку за кувшином.

Анаис послушно уступила и поднялась. Шпилька выпала из ее волос, и они рассыпались по плечам. Девушка подняла заколку и хотела вновь собрать их.

— Прошу вас, не делайте этого, — попросил принц. — Вы так красивы! — Хотя, — он улыбнулся, — может, вы намеренно прячете свою красоту и бережете ее для рыцаря, с которым связаны клятвой верности?

Анаис улыбнулась в ответ. Означала ли эта улыбка согласие или отрицание, Ричард не понял. В этой девушке была загадочность, которая нравилась принцу. Он не стал настаивать на ответе и поднял кувшин на плечо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Камелот. Осколки легенд - Аскольд Запашный бесплатно.

Оставить комментарий