Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Риган тихо открыла дверь в комнату Трэвиса, ожидая застать его спящим и намереваясь нырнуть в постель рядом с ним, она увидела, что он держит в объятиях Марго и смотрит на нее заботливо, даже ласково. Резко развернувшись, она бросилась бежать.
Отшвырнув Марго, Трэвис помчался за ней.
Риган, понимая, что до ее комнаты далеко и Трэвис ее все равно догонит, вбежала в третью дверь после комнаты Трэвиса, которая вела в комнату, где жил Фаррел.
— Риган? — вытаращил глаза Фаррел, в мгновение ока натянувший штаны и вскочивший с кровати. — Ты чего-то испугалась?
Риган заперла дверь и, тяжело дыша, прислонилась к ней спиной.
— Марго и Трэвис, — с трудом переводя дыхание, проговорила она.
В следующее мгновение она испуганно отскочила от двери, в которую ударили чем-то тяжелым. После следующего удара сквозь дерево двери показалась обутая в сапог нога Трэвиса, а следом за ней и его рука, отперевшая дверной замок. Широко распахнув дверь, он два шага пересек комнату и схватил Риган за руку.
— Хватит с меня этих игр, — сказал он. — На сей раз ты будешь подчиняться мне, хочешь ты этого или нет.
— Эй, послушайте! — возмутился Фаррел и протянул к Трэвису руку, словно желая заставить его замолчать.
Трэвис окинул его взглядом с головы до ног и, решив, что он не заслуживает внимания, повернулся к Риган.
— Даю тебе двадцать четыре часа, чтобы уложить вещи, а потом мы уезжаем. Повторная церемония бракосочетания состоится в моем доме.
Риган вырвалась из его рук и отбежала в сторону.
— А Марго на нашем бракосочетании будет присутствовать? Или ты предпочтешь, чтобы она провела с тобой нашу брачную ночь?
— У тебя будет достаточно времени, чтобы устраивать сцены ревности, когда мы вернемся домой, а сейчас я сыт по горло ходьбой по канату и поисками роз, которые, судя по всему, тебе абсолютно необходимы. С меня довольно. Если потребуется, я прикую тебя цепью к своей кровати, но будь уверена, что ты и моя дочь будете жить вместе со мной. — Он несколько смягчил тон: — Риган, я сделал все, что только можно придумать, чтобы доказать тебе, что люблю тебя. Неужели ты до сих пор не поняла этого?
— Доказать мне? — Она судорожно глотнула воздух. — Ты никогда не любил меня. В первый раз тебе пришлось жениться на мне. Ты был вынужден… — Она замолчала и удивленно взглянула на Трэвиса.
Он отступил назад, беспомощно опустив руки. Лицо у него побледнело. Казалось, он постарел на десять лет. Он тяжело опустился в кресло.
— Мне пришлось жениться на тебе? — хрипло пробормотал он. — Я никогда не любил тебя?
На мгновение он закрыл лицо руками, а когда вновь взглянул на нее, глаза его были красными.
— Я полюбил тебя с первого взгляда, — тихо сказал он. — Почему бы еще я стал беспокоиться о том, что случится с тобой? Ты была такая молоденькая и испуганная, и я очень боялся потерять тебя. — Он заговорил громче. — Почему бы, черт возьми, еще я стал рисковать своей жизнью, спасая на корабле этого молокососа Уэйнрайта, который так нравился тебе? Знаешь, как мне хотелось тогда вышвырнуть его за борт? Но я не сделал этого, потому что он был нужен тебе. И после этого ты говоришь, что я никогда тебя не любил? — Трэвис встал с кресла. Чувствовалось, что он начинает сердиться. — Мне даже пришлось сказать тебе, что ты не первая женщина, у которой от меня ребенок, чтобы ты не думала, что я вынужден жениться на тебе.
— Но ты говорил, что всегда женишься на матери своих детей. И я подумала… — чуть не плача, сказала она.
Трэвис всплеснул руками.
— Ты была испугана и сердита, ты даже не понимала, что у тебя будет ребенок. А мне что прикажешь говорить? Что у меня имеется дома незаконнорожденный ребенок, мать которого пыталась возбудить против меня иск, потому что я не хотел жениться на ней?
— Ты… ты мог бы сказать, что любишь меня.
— Но ведь я поклялся в присутствии свидетелей любить тебя до конца жизни. Разве этого мало?
— Но ты никогда лично не просил меня выйти за тебя замуж.
— Я никогда не просил тебя выйти за меня замуж?! — взревел Трэвис. — Пропади все пропадом, Риган! Что еще ты от меня хочешь? Я выставил себя на посмешище перед целым штатом, а ты говоришь… — Не договорив, он опустился перед Риган на колени. — Риган, пожалуйста, выходи за меня замуж. Я люблю тебя больше жизни. Прошу тебя, выходи за меня замуж.
— А как же Марго? — прошептала она, глядя ему в глаза, которые теперь находились на одном уровне с ее глазами.
Трэвис скрипнул зубами, но ответил:
— Я мог бы жениться на ней много лет назад, но не хотел.
— Почему ты не сказал мне этого?
— А почему ты сама не поняла? — возмутился он и, переходя на шепот, произнес: — Я люблю тебя. Выходи за меня замуж.
— Согласна! — воскликнула она и обвила руками его шею.
Оба они не замечали ничего и никого вокруг и очень удивились, когда раздались аплодисменты.
Риган спрятала лицо на груди Трэвиса.
— Здесь много народу? — испуганно спросила она.
— Боюсь, что да, — сказал он. — Думаю, они прибежали, услышав шум, когда ты заперла дверь перед моим носом.
Она даже не потрудилась исправить его и сказать, что причиной шума было не то, что она запирала дверь, а то, что он крушил дверь ногой.
— Унеси меня отсюда, — попросила она. — Я не могу сейчас их видеть.
Трэвис с победоносным видом поднялся с Риган на руках и направился к двери. Горожане и даже постояльцы гостиницы, часть которых продлила свое пребывание в городе после семьсот первой розы, присланной Трэвисом, чувствовали себя причастными к этой истории и примчались при первом же звуке ломающегося дерева.
Женщины в теплых халатах, с папильотками в волосах с облегчением вздохнули, когда Трэвис уносил Риган.
— Я знала, что все закончится счастливо, — сказала одна из них. — Разве могла она отказать ему?
— Моя жена ни за что не поверит этой истории, — сказал какой-то мужчина. — Если бы поверила, то простила бы, что я вернулся домой с опозданием на три дня.
— Ты будешь дураком, если расскажешь об этом своей жене, — сказал другой мужчина. — Нам нужно заключить пакт о неразглашении, иначе каждая женщина в стране будет ожидать подобного ухаживания, а я, например, не стану ходить по канату даже ради самой привлекательной женщины в мире. Лучше уж я скажу своей супруге, что провел эти три дня с другой женщиной. Это мне дешевле обойдется. — С этими словами он повернулся и направился в сторону общей мужской спальни.
Мало-помалу люди начали расходиться. Рассвирепевший Фаррел громко захлопнул то, что осталось от двери.
- Волшебная страна - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Обжигающий лед - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Секреты джентльмена по вызову - Бронвин Скотт - Исторические любовные романы
- Девственница - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Бархатная клятва - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Пленница любви - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Искушение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Золотые дни - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Бархатный ангел - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы